The LXX Psalm Superscriptions (Part 3) Liturgical Notices and the Psalms for the Days of the Week

This is the third of a series of entries on the superscriptions in the Greek Psalter. Previous entries include “The Septuagint Psalm Superscriptions (Part 1)” and “The Septuagint Psalm Superscriptions (Part 2): Personal Names and Notions of Authorship.

Liturgical Notices in the Superscriptions

There are a variety of different liturgical notices in the psalm superscriptions. These include the phrase למנצח, “to the leader” (NRSV; “for the director of music,” NIV); and other obscure terms denoting melodies, musical instruments, and/or cultic procedures. Interestingly, there is only one place where the LXX adds εἰς τὸ τέλος (= למנצח): Psalm 30(29). This reading is highly contested within the Greek tradition. While it is difficult to determine whether this addition reflects a different Hebrew Vorlage, it is difficult to understand why it would have been the result of transmission history.

Psalms for the Days of the Week

A more significant group of liturgical notes relate to psalms that were read on certain days of the week. The Mishnah (mTamid 7.3-4), among other places, notes that the Levites recited specific psalms in the Temple on each day of the week. In the Hebrew Masoretic Text (MT), only the Sabbath song is so marked (Psalm 92); and where a psalm is extant in the Dead Sea Scrolls, it also supports the MT. On the Greek side, however, all of the daily psalms but Tuesday are marked.

Day Mishnah
(mTamid)
MT Septuagint (LXX) Qumran
Sunday Ps 24 Ps 24 (23): τῆς μιᾶς σαββάτων
“Of [day] one of the week”
Monday Ps 48 Ps 48 (47): δευτέÏ?á¾³ σαββάτου
“[Pertaining to the] second day of the week”
Tuesday Ps 82
Wednesday Ps 94 Ps 94 (93): τετÏ?άδι σαββάτων
“[Pertaining to the] fourth day of the week”
Thursday Ps 81 Ps 81 (80): πέμπτησαββάτου
“[Pertaining to the] fifth day of the week”
Friday Ps 93 Ps 93 (92): εἰς τὴν ἡμέÏ?αν τοῦ Ï€Ï?οσαββάτου
“Regarding the day of preparation” [lit. [“the pre-sabbath”]
Saturday Ps 92 92 Ps 92 (91): εἰς τὴν ἡμέÏ?αν τοῦ σαββάτου
“Regarding the day of the Sabbath”Ps 38 (37): πεÏ?á½¶ σαββάτου
“Concerning the Sabbath [day]”

While I will not rehearse the full textual evidence for these psalms, there is some variation among the different Greek texts. Noteworthy is that the Greek tradition has an additional psalm marked for the Sabbath (Psalm 38(37)). In addition, one fifth-century manuscript (1219) marks Psalm 23(22) for the first day of the week (Sunday). While it is not possible to be certain, it is likely a carry over from Ps 24(23).

The question that remains for the other superscriptions is whether they are based on a Hebrew parent text or are they the product of transmission history. The fact that the MT (and extant DSS) only marks Ps 92(91) for the Sabbath may indicate, as Sarna suggests, that the tradition arose some time after the MT Psalter was finalized, yet before it was translated into Greek in the second century BCE (Nahum Sarna, “The Psalm for the Sabbath Day (Ps 92),” JBL 81 (1962) 155-56). If this is not the case, one would have to explain their omission from the MT Psalter, which is problematic to say the least.

At a purely formal and stylistic level one cannot help but notice a measure of diversity in the Greek of these superscripts. In Ps 24(23) the note begins with an articular genitive. Psalms 48(47), 81(80), and 92(93) have anarthrous datives. In 92(91) and 93(92) we meet εἰς (“regarding”) plus an articular accusative but inarticular (by reason of sense) in 38(37). Furthermore, σάββατον (“Sabbath”) is plural in 38(37) and 94(93) but singular in 48(47) and 81(80), though all refer to the week rather than a specific day (that is found elsewhere, however). Psalms 92(91) and 93(92) render “day” explicit while the rest do not. And finally, the marker of grammatical relationship is a genitive in 24(23), πεÏ?á½¶ plus genitive in 38(37), a dative in 48(47), 81(80) and 94(93), and εἰς plus accusative in 92(91) and 93(92). This variety in linguistic expression is considerable and some of it may be rooted in a differing Hebrew parent text, or (less likely) in the translator’s differing treatment of the same Hebrew. The high degree of predictability and formalism found in the other parts of the Septuagint psalm titles is clearly lacking in the psalms for the days of the week. This strongly suggests their secondary origin.

A related question is why did these particular psalms become associated with these days of the week. Most have assumed the superscripts reflect Jewish liturgical practice and were likely added during the transmission process. This appears to be the view of the editor of the Göttingen edition of the Greek Psalter (Rahlfs) as well as others like Sarna. Albert Pietersma, however, has recently argued that the associations may be the result of exegetical rather than liturgical in nature. Starting with Psalm 92(91), Pietersma argues that the translator understood the title to indicate what the psalm “is about, not on what occasion it is used” (“Exegesis and Liturgy in the Superscriptions of the Greek Psalter” in X Congress of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies, Oslo 1998 [Atlanta: Society of Biblical Literature, 2001] 134).

While this may be the case, it creates a false dichotomy between exegesis and liturgy. Sarna has demonstrated that MT Psalm 92 was chosen to be the temple Sabbath hymn precisely because it reflects a number of Sabbath-themes. Hence exegesis and liturgy are one and the same. The problem with understanding the other Sabbath-day titles in the LXX as arising from a Greek exegetical tradition (rather than reflecting Jewish practice based on the use of the MT Psalter) is it suggests that the associations with various days was either triggered by the translator of the Greek Psalter (and then reflected in the Mishnah, etc.) or the Greek exegetical tradition concerning the days just happened to highlight the same days as Jewish tradition (which is highly unlikely). The best hypothesis is that certain psalms began to be used in Jewish liturgy after the compilation of the MT Psalter (with the exception of Psalm 92). This Jewish tradition of associating certain psalms with days of the week was later reflected in the LXX Psalter. While the additions may be the translator’s doing, it is more likely that they are later accretions from the Greek transmission history of the Psalms.

What’s interesting is that while these superscripts may reflect a Temple (or Synagogue) liturgy, they eventually were given an eschatological interpretation. Such an interpretation of Psalm 92 is facilitated by its Greek translation of the Hebrew prefix verbs as futures in Ps 92:5 and 11, among other things (though it is not clear that the translator intended this eschatological interpretation). The Targum of Psalms is more explicit, expanding Ps 92:9 to read “You are exalted and the Most High in the world to come,” and attributing the psalm to Adam via a superscription. In later Jewish tradition, as preserved in mTamid 7.4, the Sabbath Psalm (Psalm 92) is also described as “a psalm, a song for the future that is coming, for the day that is altogether a Sabbath of rest for eternal life.”

My next blog on this topic will look at the additions and expansions including situational ascriptions in the Septuagint Psalter.

Interview with Hanan Eshel about the Leviticus Fragments

I had the absolute privilege of interviewing Professor Hanan Eshel earlier today for an article I am writing for a Canadian national newspaper (ChristianWeek). While I will blog a fuller summary in the near future once I go through the interview again (and will probably blog a transcript of the entire interview once the story is published), I wanted to note some highlights so as to clarify some misperceptions and perhaps correct some of the speculation surrounding this amazing discovery:

  1. Number of Fragments. There were actually four fragments discovered. One fragment is virtually unreadable, and while a couple letters on it can be deciphered, it is unlikely it will ever be identified. The second is the small fragment containing Leviticus 23:38-39 (a colour picture of it was released). The third and fourth fragments have been joined to make the larger fragment containing Leviticus 23:41-44 and 24:16-18 (a black and white picture of it was released). The three identified fragments clearly belong to the same manuscript that likely contained the entire Pentateuch/Torah.
  2. Date & Provenance. While Eshel did not discover the scroll fragments in situ, he did have the opportunity to thoroughly examine the cave in Nahal Arugot where they were discovered. During his examination of the cave they found further evidence associating the cave with the Bar Kokhba revolt. This fact and the clearly post-Herodian Jewish script suggest an early second-century CE date.
  3. Forgeries? While Carbon-14 tests have not yet been done on the fragments, based on his own physical inspection and other factors, Eshel is 110% certain they are not forgeries.
  4. Should He Have Done it? The issue has been raised by some whether or not Eshel should have purchased the fragments from the Bedouin in the first place, as this may encourage further exploration and looting. While he wondered whether or not he should have contacted the Antiquities Authority and left it at that, he does not know what they would have done with the information. “Even if I am doing mistakes, I am doing what I can, and I think I acted in the right way.” In regards to encouraging looting, he commented “What can I say? … I will do everything I can to stop the looting of caves in the Judaean desert.” His primary motivation was the preservation of the fragments — and in this I do not think he can be faulted.

I will keep you up-to-date in regards to my article and stay tuned for a fuller summary of my interview (and possibly even a full transcript).

As an aside, my reconstruction of the fragments appears to be correct, though I will have to modify a few comments here and there with the new information I have from the interview (Note that my reconstruction has been updated).

A Step-by-Step Reconstruction of the New Leviticus Fragments

Tim Bulkeley over at SansBlog asked me to expand my analysis of the newly-discovered fragments of Leviticus by describing a bit of the processes involved in identifying and reconstructing the fragments. I thought that I would entertain his request, though I should note up front that I am by no means an expert in this! My interest in the reconstruction of Dead Sea Scroll fragments is a tangent of my work on the so-called Qumran Psalms scrolls for my dissertation that combines my interest in computer technology and really old stuff!

At any rate, I thought I would outline some of the steps in identifying, reconstructing, and analyzing scroll fragments using the Leviticus fragments by way of illustration. (Since I am not an expert at this, I would love to get feedback from those who are!)

STEP 1: Identification

The first (obvious) step in reconstructing a fragment is figuring out what it is a fragment from! This is done by identifying some of the extant letters and words on the fragment and then performing some searches with various computer software to see if you can locate the text.

Image Adjustment
Before you can identify some of the letters it may be necessary to make some adjustments to the image to bring the letters into sharper relief or even to make the fragment readable in the first place! Note that I am dealing with working with images and not the actual original fragments. This is preferable in most cases as the originals may not be readable and (more significantly) they are likely not accessible! High resolution images may be obtained from various sources, including the Ancient Biblical Manuscript Center at Claremont.

I prefer to do my work on the images with Adobe Photoshop. Within Photoshop you can adjust the input and output levels (using the histogram feature), brightness/contrast, among other things to make the text more readable. While the low resolution images of the Leviticus fragments I tracked down on the web are pretty clear, they can be made even clearer by adjusting them slightly:


The adjusted image is a bit easier to read. At times the difference may be dramatic. Compare the two images of PAM 42.141 where the text becomes readable only by adjusting the original image:

Identifying the Text
Once you can read the fragment — or at least some of the fragment — then you can start the process of identification. This is a bit easier for biblical fragments since there are a number of excellent databases of the Hebrew Bible to begin the identification process. I prefer to use Accordance Bible Software for my searches, though Logos Bible Software and BibleWorks, among others, are more than adequate (see my Software for Biblical Studies Pages for descriptions of these and other biblical studies software programs).

With the small Leviticus fragment I did a search for ‏כל־נדריכם “all your votive offerings” which is easily readable in the first line of the fragment. This search discovers that Lev 23:38 is the only occurrence of this phrase in the Hebrew Bible (I also searched a Qumran database with no matches). At that point the rest of the readable words can be checked in the context to see if you have found a match. In the case of the small Leviticus fragment, the other readable words from it easily fit the context of Lev 23:38-39. The same was the case for the larger Leviticus fragment (it is actually two fragments that have been joined), since there were quite a few readable words to make a certain identification with Lev 23:40-44; 24:16-18. You often don’t have as much to work with, however! In my work on 1Q12 (1QPsc) I identified a fragment 8 based on two readable letters and portions of another letter (see my Proposed Reconstruction).

STEP 2: Reconstruction

Once you have the text identified, the next step is to reconstruct it so that you may confirm your identification and ascertain other things about the fragment such as its original size. In order to do this I use Microsoft Word and/or Photoshop (I have also used Quark XPress for this step) to see how the text lines up with the fragment. So, for example, with the smaller Leviticus fragment I imported Hebrew text of Lev 23:38-39 (without pointing) into Word and then adjusted the right-hand margin until the text lined up in accordance with the fragment. In the case of the smaller fragment, the text lined up quite nicely, producing lines of ca. 22-28 letterspaces:

My reconstruction shows the extant Leviticus 23:38 and 39 in bold black type with an outline of the fragment placement. The space at the top of the fragment preserves part of the top margin of the scroll (the dark spot near the top of the fragment is likely an ink dot or a blemish on the leather).
Here is a translation with the extant words in bold:

38 …and apart from all your votive offerings, and apart from all your freewill offerings, which you give to the Lord. 39 Now, the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the produce of the land, you shall keep the festival of the Lord, lasting seven days; a complete rest on the first day, and a complete rest on the eighth day.

For the larger fragment, it was a bit more complicated since I was dealing with two columns. But once again, the text lined up very nicely producing lines of ca. 22-28 letterspaces for the right column and 20-25 for the left column, and a column height of ca. 33 lines.
Here is an image of the large fragment:
Here is my reconstruction of the columns:

My reconstruction shows the extant Leviticus 23:40-44 (middle of the right column) and 24:16-18 (left column) in bold black type with an outline of the fragment placement. Note that the smaller fragment also nicely fits at the top of the right column.
The one variant from the MT (as represented by BHS) is the plene spelling of בסכת at the end of verse 42 (the vav is in red). (click for larger image)
Here is a translation with the extant words in bold:
38 …and apart from all your votive offerings, and apart from all your freewill offerings, which you give to the Lord. 39 Now, the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the produce of the land, you shall keep the festival of the Lord, lasting seven days; a complete rest on the first day, and a complete rest on the eighth day.

41You shall keep it as a festival to the Lord seven days in the year; you shall keep it in the seventh month as a statute forever throughout your generations. 42 You shall live in booths for seven days; all that are citizens in Israel shall live in booths, 43 so that your generations may know that I made the people of Israel live in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God. 44 Thus Moses declared to the people of Israel the appointed festivals of the Lord.
16One who blasphemes the name of the Lord shall be put to death; the whole congregation shall stone the blasphemer. Aliens as well as citizens, when they blaspheme the Name, shall be put to death. 17 Anyone who kills a human being shall be put to death. 18 Anyone who kills an animal shall make restitution for it, life for life.
N.B. For a detailed reconstruction, you would have to do much more than just count letters. You would need to consider the widths of different letters in the scroll’s script. For example, even on these fragments it is clear that the י yods and ו vavs take much less space than the sins and ב bets. For more detail on calculating letter widths and scroll reconstruction in general, see Edward D. Herbert, Reconstructing Biblical Dead Sea Scrolls: A New Method Applied to the Reconstruction of 4QSama (Brill, 1997; Buy from Amazon.caBuy from Amazon.com). You would also need to check to see if these verses are extant in any other scrolls from Qumran; in this case you would want to double check your text with 4QLevb (as it turns out these particular words are not found in 1QLevb).

STEP 3: Description

The third step is to describe your findings and if you were working with the original fragments, you would also provide a physical description. In this case, if the reconstruction is correct, the larger fragment would have been part of a scroll that was quite large. Based on this height and the number of lines per column, the scroll itself would have been on the large size for scrolls found at Qumran and likely contained the complete book of Leviticus, if not the entire Torah/Pentateuch (see Emanuel Tov, “Scribal Practices and the Physical Aspects of the Dead Sea Scrolls” in The Bible as Book: The Manuscript Tradition [John L. Sharpe and Kimberly Van Kampen, eds.; 1998] 9-33; Buy from Amazon.caBuy from Amazon.com).
The nature and type of the leather would also have to be ascertained. While one news report identified the material as “deer hide,” most other authentic scrolls were made from the skins of sheep and goats. While the fragments were not tested, Eshel himself was pretty sure that they were either goat or sheep skin.
An examination of the paleography (the style of writing) is consistent with post-Herodian scripts (end of the first century C.E.), including other scrolls from the Bar Kokhba era, such as the Psalms scroll from the Cave of Letters.
The fragments do not give us much in terms of variant readings. The fragments follow the Masoretic text with one exception: at the end of v. 42 the larger fragment has בסכות instead of בסכת, both “booths” (indicated in red type on the larger reconstruction). This is a minor spelling difference, much like the difference between the Canadian spelling of “honour” and the American “honor.” (The fact that the Samaritan Pentateuch also reads בסכות is inconsenquential as it consistently uses the plene spelling throughout).

Conclusions

Reconstructing scrolls with biblical studies software and imaging programs takes a considerable amount of work. I personally find the work interesting (even fascinating), which explains why I bothered to write up this analysis! What I find amazing is how the first generation of scroll scholars did so much ground-breaking work without this technology!
In regards to the two Leviticus fragments, my hunch is that they are authentic. If not, then my hat goes off to the person or persons who produced such fine forgeries!

New “Dead Sea Scroll” Fragments of Leviticus Surfaces

A post to the Biblical Studies email list by Yitzhak Sapir reports on the discovery of two small fragments of a scroll containing portions of Leviticus 23. Here is the post:

Walla News, apparently reporting an article from Yediot Ahronot, reports that in the past year a small piece of scroll found at Nahal Arugot, near Ein Gedi, was purchased for $3000 by Prof. Hanan Eshel of Bar Ilan. Originally, Prof. Eshel refused to appraise the scroll when he was first asked to do so in August 2004, although he did photograph it at this time. When he came upon it again, it was near crumbling state, and he purchased it and turned it over to Amir Ganor of the Antiquities Authority, who are trying to locate the thieves. It consists of two pieces of deer-hide scroll, about 35 square cms, containing portions of verses from Leviticus 23, dealing with the Feast of Tabernacles, and differing from the MT only in that the scroll misses a single holam. It is dated to the Bar Kokhba revolt days. Prof. Eshel is calling for searching again for more scrolls which may still lay hidden among the caves in the area.

I have not been able to find out anything more on this scroll, but as soon as I have more information I will post an update.

UPDATE: Jim West on Biblical Theology blog also noted this discovery here, and in an update links to the following English-language article from the Australian Broadcasting Corporation Online: “Bedouin wanders across Biblical manuscript.” Here are some excerpts from the article:

Fragments of a Biblical manuscript dating back to the last Jewish revolt against Roman rule in 135 AD Judaea, have been uncovered near the Dead Sea. After four decades with a dearth of new finds, archaeologists had resigned themselves to believing the desert caves in the modern-day West Bank had already yielded all their secrets from the Roman era. “It’s simply sensational, a dream come true,” archaeology professor Hanan Eshel, a Biblical specialist at Israel’s Bar Ilan University, said. For the past 20 years, he has scoured the Judaean desert around the Dead Sea, overturning stone after stone in search of Biblical parchments. He has been trumped by Bedouin, who stumbled across the miniature fragments last August. Only a few centimetres long, the pieces contain extracts in Hebrew from the Biblical Book of Leviticus. Damaged by bat droppings and lying under a film of dirt in a cave near the Ein Gedi oasis, the Bedouin pocketed the manuscripts and began an arduous bidding process with Professor Eshel. “Thanks to this find, we now know a little more about the troubled period that gave rise to the Jewish revolt against the Romans,” the Professor said.
….
The fragments have been further damaged by the Bedouin, who glued them together and stowed the whole thing in aluminium foil. It was in this state that Professor Esher found and bought them for $US3,000, beating down the Bedouins’ original asking price of $US20,000. “Despite all this, we can identify the Hebrew letters,” he said. He points out words from Leviticus that relate to the escape of the Israelites from Egypt and the building of temporary shanty houses in the desert.

UPDATES: See here for more up-to-date blog entries on the Leviticus scroll fragments.

Jesus Junk and Christian Kitsch, Volume 1 – Classic Kitsch

Yesterday’s blog entries on “Glory Golf balls” (see here and here) represent only the tip of the Christian retailing iceberg. There is a tonne of “Jesus Junk” available in local Christian book stores and online. Some of it is sincere, while some is obviously tongue-in-cheek. This will be the first in a series of blog entries on “Jesus Junk and Christian Kitsch.” In this first one I will highlight some of what I consider some of the “classic” food products.

Testamints

These are classic “Jesus Junk.” These are available in Wintergreen, Spearmint, Peppermint and sport a Scripture verse on each wrapper. The distributor’s web page suggests that you “place on a desk to surprise a friend or co-worker” among other things. These are meant to be sincere witnessing products. They also sell “Scripture Bars” which are chocolate bars with Bible verses on the wrappers, as well as “Testamints Gum.”

Bible Bar

Another classic, these all-natural nutritional bars are made from the list of foods that are called good in Deuteronomy 8:7-8: “For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey.” According to one distributor,

Each bar is bursting with God-given nutrients: protein, monounsaturated fats, complex carbohydrates, vitamins, minerals, enzymes, phytonutrients, and fiber. But yet, it is so much more than just a health bar. God obviously had some very important reasons for linking these seven foods to the Promised Land. Therefore, when you eat a Bible Bar, you are consuming seven foods that God called good and in a form that is easy and convenient to use.

Now, not that I want to be picky, but if you are going to base your recipe on God’s word, then I think you should have it right! The main advertised ingredients of these “Bible Bars” are wheat, barley, raisins, figs, pomegranates, olive oil, and honey. Taking “vines” as raisins is a bit of a stretch since ‏גֶ֥פֶן typically refers to grapes or grape-bearing vines. Raisins would be referred to as ‏‏צִמֻּקִ֖ים Moreover, an examination of the ingredients, you will also discover that in addition to these seven foods, they also include brown rice syrup, brown rice, almond butter, raspberry fruit powder, and sea salt! Sounds to me like they are on a slippery slope! Logia, the manufacturer, also makes other tasty snacks by the names of “Abraham’s Bosom Sunflower Bar,” “Rachel’s Delight Sesame Honey Bar,” ” King David’s Treat Cranberry Nut Bar,” among others.

Bible Gum

Witness in two languages while blowing bubbles! A pouch of this classic Christian treat consists of two pieces of gum with a small card containing a Bible question on one side and the answer on the other side, as well as where to locate it in the Bible. Cards are printed in English and Spanish. According to its manufacturer,

Bible Gum stimulates, promotes, and reinforces interest in the Bible regardless of religious upbringing. “The Bible is for everyone!” Bible Gum, in it’s non-threatening, non-judgmental format, is a wonderful way to introduce the “scripturally threatened” individual to one of humanity’s most powerful and revered historical and spiritual compiling. Bible Gum “breaks the ice.”

Make sure to get yours today!

Some Thoughts

What should we make of these examples of Christian kitsch? Well, on the one hand these products appear to be well-meaning attempts to witness to people, akin to Bible tracts. Of course, if you have problems with tracts, then you will have the same problems with this sort of stuff. Perhaps more disturbing how they represent a trivialization and commercialization of the faith. That being said, Christian retailing is big business with sales exceeding three billion dollars annually in the U.S. People are buying this stuff!