Coins or Scarabs?

As noted in a comment in my last post, Daniel O. McClellan over at his his blog Maklelan, has some possible pictures of the so-called “coins” that were discovered. If he is correct in his opinion and if his pictures are accurate, then these are certainly not coins, but scarabs.

Perhaps if further pictures are produced, there might be something to this story. As it stands right now, it looks very unlikely, especially considering the tendentiousness of the source (illustrated by the apologetic aim to show that the Quran’s references to coins at the time of Joseph are historically accurate).


Coins from the Joseph Era found In Egypt!?

News reports are buzing this morning about a cache of coins discovered among some unsorted artifacts in the recesses of the Museum of Egypt. Not only are coins not thought to have been used in ancient Egypt, more surprisingly, the report claims that coins with the  name and image of the biblical Joseph have been found among the coins. If this turns out to be a bona fide discovery, this will be the first extra-biblical evidence for any of the biblical patriarchs.

Here is an excerpt from the Jerusalem Post:

Archeologists have discovered ancient Egyptian coins bearing the name and image of the biblical Joseph, Cairo’s Al Ahram newspaper recently reported. Excerpts provided by MEMRI show that the coins were discovered among a multitude of unsorted artifacts stored at the Museum of Egypt.

According to the report, the significance of the find is that archeologists have found scientific evidence countering the claim held by some historians that coins were not used for trade in ancient Egypt, and that this was done through barter instead.

The period in which Joseph was regarded to have lived in Egypt matches the minting of the coins in the cache, researchers said.

“A thorough examination revealed that the coins bore the year in which they were minted and their value, or effigies of the pharaohs [who ruled] at the time of their minting. Some of the coins are from the time when Joseph lived in Egypt, and bear his name and portrait,” said the report.

The discovery of the cache prompted research team head Dr. Sa’id Muhammad Thabet to seek Koranic verses that speak of coins used in ancient Egypt.

“Studies by Dr. Thabet’s team have revealed that what most archeologists took for a kind of charm, and others took for an ornament or adornment, is actually a coin. Several [facts led them to this conclusion]: first, [the fact that] many such coins have been found at various [archeological sites], and also [the fact that] they are round or oval in shape, and have two faces: one with an inscription, called the inscribed face, and one with an image, called the engraved face – just like the coins we use today,” the report added.

Some more details from the original article that appeared in the September 22, 2009, edition of Al-Ahram (Egypt), are provided on the MEMRI website. Here is a translation of the section pertaining to the supposed Joseph coins:

“The researcher identified coins from many different periods, including coins that bore special markings identifying them as being from the era of Joseph. Among these, there was one coin that had an inscription on it, and an image of a cow symbolizing Pharaoh’s dream about the seven fat cows and seven lean cows, and the seven green stalks of grain and seven dry stalks of grain. It was found that the inscriptions of this early period were usually simple, since writing was still in its early stages, and consequently there was difficulty in deciphering the writing on these coins. But the research team [managed to] translate [the writing on the coin] by comparing it to the earliest known hieroglyphic texts…

“Joseph’s name appears twice on this coin, written in hieroglyphs: once the original name, Joseph, and once his Egyptian name, Saba Sabani, which was given to him by Pharaoh when he became treasurer. There is also an image of Joseph, who was part of the Egyptian administration at the time.

“Dr. Sa’id Thabet called on Egypt’s Antiquities Council and on the Minister of Culture to intensify efforts in the fields of Ancient Egyptian history and archeology, and to [promote] the research of these coins that bear the name of Egyptian pharaohs and gods. This, he said, would enable the correction of prevalent misconceptions regarding the history of Ancient Egypt.”

Here is an image from the MEMRI which I assume is of some of the coins:

Joseph_Coins

I would like to affirm the findings and announce that there is now iron clad evidence for the biblical Joseph, but alas, the skeptical side of me says wait and see what comes of this. Wait and see…


Gunkel’s Form Critical Classification of the Psalms in Portuguese

A couple years back I put together a summary of Hermann Gunkel‘s form critical classification of the Psalms for one of my classes. I posted the summary on my blog and made a handout available on my website.

Since then Bio Nascimento has translated the handout into Portuguese (with my permission). I don’t know how many readers I have that read Portuguese, but I figured I would make the translated handout available, so here it is:

Many thanks to Bio for his work on translating this.


Ecclesiastes Goes Golfing

golffrustrationI just returned from a nice long weekend away with the family. This was one of our annual trips that with a couple other families. We took the kids tubing at the lake, went ATV-ing, sat around the campfire and played various games. All in all it was a great weekend. Another regular part of this weekend is that the guys head out early one morning for a round of golf.  I enjoy golf, although I am not very good at it and I only seem to get out half a dozen times a year.  I had one of the best games in years earlier this summer when I shot a 47 (on 9 holes) on a father’s day outing.

This last weekend we teed off Sunday morning for our annual game. It was an absolutely beautiful morning and the course was in superb condition. I was looking forward to this round since I have been playing pretty good this summer so far.  The one downer was that I didn’t bring my own clubs (which are nothing special, but I am used to them), due to a miscommunication about whether or not we were playing. So I had rentals, which I usually don’t mind since they give me a chance to try out a newer set of clubs.

Then it started. Third off the tee box. I lined up with my rented driver and swung and heard a nice smack and watched the ball sail at least 250 yards… right into the trees, never to return. The cause: a magnificent slice. Something I hadn’t done for most of the summer. I decide to take a mulligan since I have to get used to the rentals. A second swing. An impressive smack. And I again watched my ball turn a right angle into the forest. I decide to place a ball where it went out and started walking down the fairway enjoying the  beautiful weather with my mind still in the game. I drop a ball at the appropriate spot, take out my 4 iron, and duff it. By the time I get to the green I am already sitting six and then proceed to three putt it.

I won’t describe any more of my game, except to say that I had pretty much my worst game in a long time. I was slicing. I was topping balls. I was hitting the sand traps. I was not having a good game.

Around the 6th hole my mind turned to Scripture. More specifically my mind turned to the book of Ecclesiastes (Qohelet in the Hebrew Bible). “All is vanity/meaningless”; or as I prefer to translate hebel, “All is absurd.” I thought of the absurdity of ruining a perfectly good walk through God’s beautiful creation by trying to hit a stupid white ball into a hole hundreds of yards away with only a club.  Throughout the rest of the game I thought of other lines from Ecclesiastes:

What do people gain from all the toil at which they toil under the sun [chasing a stupid white ball]? (Eccl 1:3)

All is absurd and a chasing after [stupid white balls] (Eccl 1:14)

A time to [hit balls] away [into the rough], and a time to look for [stupid white balls] in the rough (Eccl 3:5)

Cast your [balls] upon the water [hazard], for after many days you will get it back [yeah, right!]  (Eccl 11:1)

I still like golf, although any delusions I had that my game was getting better were dashed this last Sunday. In this respect, golf is very much like the book of Ecclesiastes. A peruse through Ecclesiastes also dashes any illusions that we are in control of our lives; that what we do in this fallen hebel world will always go according to our best laid plans. I like the way Eugene Peterson described the book of Ecclesiastes:

[It is] a John the Baptist kind of book. It functions not as a meal but as a bath. It is not nourishment; it is cleansing. It is repentance. It is purging. [We] read Ecclesiastes to get scrubbed clean from illusion and sentiment, from ideas that are idolatrous and feelings that are cloy. It is an exposé and rejection of every pretentious and presumptuous expectation aimed at God (Five Smooth Stones for Pastoral Work, pp. 155-156).

That, my dear reader, is also the function of the game of golf.


The Relationship between the Septuagint and Qumran Psalm 151

As I mentioned in my previous posts on Psalm 151 in the Biblical Tradition, there is significant debate on the relationship between the Septuagint Psalm 151 and the version of the Psalm found in the Qumran Psalms scroll (11Q5 Psalm 151A and B).

The editor of 11Q5 Psalm 151A and B, James Sanders, argues that 11QPsa 151A and B, while related to, are not identical with the Vorlage of LXX Ps 151. He further argues that “there can be no hesitancy whatever in affirming that 11QPs 151 is the original psalm” (The Psalms Scroll of Qumrân Cave 11 (11QPsa); DJD 4 [Oxford: Clarendon Press, 1965; buy from Amazon.com], 60), and that the LXX Psalm is a later translation of an “amalgam” of the Qumran originals (63). Most (but not all) scholars have followed Sanders in his reconstruction of the relationship between the Greek and Hebrew versions of Psalm 151.  Peter Flint considers the Greek version a “transformation of two separate psalms into a single piece” (“Apocryphal Psalms,” Encyclopedia of the Dead Sea Scrolls [2 volumes; Oxford University Press, 2000; buy from Amazon.ca | Amazon.com. ],  2:708), while his Dead Sea Scrolls Bible (HarperCollins, 1999; buy from Amazon.ca | Amazon.com) also popularizes Sanders’s view:

The text found in 11QPs-a represents the original Hebrew with two originally separate Psalms, which the Greek translator has reworked and synthesized into a single Psalm (p. 585).

Beyond the question of the relationship between these psalms, Sanders has little good to say about LXX Psalm 151.  He calls it “meaningless” (DJD, p. 60), and maintains that without the background provided in Psalm 151A, the LXX psalm “makes little or no sense at all” (p. 59). Furthermore, he argues that the individual who brought together the Vorlage of LXX Psalm 151 destroyed “the beauty and integrity of the original” and “sacrificed not only the artistry but also the sense of the one, and probably as well of the other” (p. 63). In his popular work, The Dead Sea Psalms Scroll (Cornell University Press, 1967; buy from Amazon.ca | Amazon.com), Sanders further refers to the Greek version of Psalm 151 as “nearly meaningless” (p. 94) and “comparatively ridiculous” (p. 95).  Sanders is not alone in his low opinion of the Septuagint Psalm 151. For instance, Strugnell echoes Sanders when he describes it as “largely meaningless” (“Notes on the Text,” 259), while Meyer considered it a “dogmatic correction” of a rustic psalm (“Die Septuaginta-Fassung von Psalm 151:1-5,” 172).

While I agree that the Qumran psalms are related to the Vorlage of LXX Psalm 151, there are significant differences between the texts that indicate that their relationship is not so simple, and that the texts are more dissimilar than even Sanders admits.  In fact, I think – in line with the works of Haran, Smith, Segal, and most recently Debel (in part) – that it is more plausible that the Qumran psalm(s) are a later reworking of the shorter Hebrew Vorlage of LXX Psalm 151. Furthermore, in contrast to Sanders, I will argue that LXX Psalm 151 is a coherent text in and of itself, and that it doesn’t need 151A/B to make sense of it. In this regard I argue that while LXX Psalm 151 is shorter, it is in fact a well-constructed midrash on 1 Samuel 16-17.

In fact, I would argue that reading LXX Psalm 151 in the light of the Qumran psalms actually hampers our understanding of it, since the later Qumran versions take the psalm in a slightly different direction. In a recent article, Segal (“Literary Development,” Textus 21[2002], 143), has made the bold claim that

the bias towards the Hebrew version of the psalm has resulted in a skewed view of the meaning of the Greek edition, as all scholars have assumed that this shorter poem [i.e., the LXX] necessarily addresses the same topics as the longer version.

While Segal overstates the case, I concur with his evaluation. In my next post I will explore in more detail the relationship between the Greek and Hebrew versions of this psalm.