Latest in the Bulletin of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies (Vol 38)

The latest Bulletin of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies (Vol. 38, 2005) is out (I actually received the volume a while back, but have not had a chance to finish the post). This is an excellent issue, with many excellent articles for those interested in Septuagint studies as well as translation theory and biblical studies. Wevers’s article is worth a read, if only for his engaging account of this work on the Göttingen Pentateuch volumes.

In addition, those interested in translation theory will want to read the articles by Aiken and Boyd-Taylor. Aitken has a very good summary of functional translation theory, while Boyd-Taylor has an interesting discussion of Descriptive Translation Studies (DTS). Both of these approaches offer more nuance than the typical discussions of “formal” versus “dynamic” translation theories based on Chomsky’s generative-transformative theory.

At any rate, here is the contents, with brief abstracts:

  • John William Wevers, “The Dead Sea Scrolls and the Septuagint,â€? pp. 1-24.
    Wevers provides a collation of Qumran Pentateuch LXX documents (Rahlfs MSS 805, 801, 802, 803) and then contextualizes his evaluation of their significance in light of current text critical practices, beginning with Lagarde and ending with reflections on his own (fascinating) experience preparing the Göttingen Pentateuch volumes. He concludes that while the Qumran Greek texts of the Pentateuch are not significant text-critically, the Hebrew MSS from Qumran are truly significant.
  • Petra Verwijs, “The Septuagint in the Peshitta and Syr.-Hexpla Translations of Amos 1:3-2:16,â€? pp. 25-40.
    Verwijs examines the character and role of the LXX as reflected in the Syriac translations of the Peshitta and the Syr.-Hexpla, using Amos 1:3-2:16 as an example. After a thorough study of the texts and their translation technique, Verwijs concludes that the communities that produced the Peshitta and the Syr.-Hexapla employed the LXX, though in the case of the Peshitta the reflection of the LXX may be due to the translator’s recollection rather than access to an actual text.
  • Claude Cox, “Tying It All Together: The Use of Particles in Old Greek Job,â€? pp. 41-54.
    Cox describes the use of coordinating conjugations in OG Job. While Hebrew has relatively few sentence or clause connectors, Greek has many, and Cox finds that the OG translator incorporates many more coordinating conjunctions in his translation, particularly γάÏ? and δέ. This frequent use of coordinating conjunctions brings the text together into brief sections or paragraphs in a way that is not apparent in its Hebrew Vorlage.
  • James K. Aitken, “Rhetoric and Poetry in Greek Ecclesiastes,â€? pp. 55-77.
    While the OG translation of Ecclesiastes is characterized by a high degree of formal equivalence, Aitken underscores the presence of a number of rhetorical features in the translation, including variatio, polytoton, anaphora, parechesis, assonance, isocola, and homoeoteleuton. Thus, the translator was not “slavishly literal� but employed features consistent with Greek rhetorical style in order to produce a text that is both faithful to its Hebrew Vorlage and engaging for its Greek readers. Aitken concludes with a brief discussion of the merit of a functional translation theory that takes into consideration the type of text that is being translated, over against the generative-transformative model. Thus, LXX-Ecclesiastes may be better described as an “informative-expressive� translation than simply “literal.�
  • Cameron Boyd-Taylor, “Calque-culations — Loan Words and the Lexicon,â€? pp. 79-99.
    Boyd-Taylor brings the Descriptive Translation Studies (DTS) of Gideon Toury to bear on the study of semantic borrowing and calques in the Septuagint. DTS understands the act of translation as a product of and for the target audience in which the some aspects of the source text are invariably retained for a variety of reasons. Seen in this light, stereotyped equivalents are examples of habitual lexical interference or transfer. The calque, on the other hand, “presupposes the institutionalization of a stereotype, such that the transfer of function from the source item to its counterpart… becomes itself a convention of the target language� (pp. 84-85). To illustrate his discussion, Boyd-Taylor examines the usage of κοίτη to refer to sexual relations and concludes that it may plausibly be a calque in some configurations. All in all, he concludes that identifying calques “is a precarious business� (p. 99) and many so-called calques should be reexamined.
  • Takamitsu Muraoka, “Gleanings of a Septuagint Lexicographer,â€? pp. 101-108.
    Muraoka briefly reflects on the influence of Semitisms and textual criticism on LXX Lexicography. In regards to the former, he discusses three examples of lexical Semitisms in the LXX: ἀγχιστεÏ?ω “to do a kinsman’s office,â€? θυμόϛ “breath, venom,â€? and á½?μοιόω “to consent, to concur.â€? In regards to the latter, while it was policy to base A Greek-English Lexicon of the Septuagint on the Göttingen LXX editions, Muraoka departed from this policy on occasion (one example he discusses is Num 11:13).

Latest in the Dead Sea Discoveries (14:1)

The latest volume of Dead Sea Discoveries (Volume 14, Issue 1) is out. There are a number of interesting articles in it, including the one by Barzilai. The contents are as follows:

  • Barzilai, Gabriel. “Incidental Biblical Exegesis in the Qumran Scrolls and Its Importance for the Study of the Second Temple Periodâ€? (pp. 1-24).
  • Broshi, Magen. “Essenes at Qumran? A Rejoinder to Albert Baumgartenâ€? (pp. 25-33).
  • Duke, Robert. “Moses’ Hebrew Name: The Evidence of the Vision of Amramâ€? (pp. 34-48).
  • Goldenberg, David. “Babatha, Rabbi Levi and Theodosius: Black Coins in Late Antiquityâ€? (pp. 49- 60).
  • Kister, Menahem. “The Development of the Early Recensions of the Damascus Documentâ€? (pp. 61-76).
  • van der Plicht, Johannes. “Radiocarbon Dating and the Dead Sea Scrolls: A Comment on ‘Redating’â€? (pp. 77-89).
  • Gzella, Holger. “The Use of the Participle in the Hebrew Bar Kosiba Letters in the Light of Aramaicâ€? (pp. 90-98).
  • Høgenhaven, Jesper. “The Literary Character of 4QTanhumimâ€? (pp. 99-124).

Anne Rice’s Adolescent Jesus

rice-christ_the_lord.jpgI received a kind email the other day from the novelist Anne Rice. It appears that she came to my site looking for information on recent manuscript finds in Israel and wanted to convey thanks for my “interesting articles on many subjects.”

In turn, I thought I would put a plug in for her latest work, Christ the Lord: Out of Egypt: A Novel (Knopf, 2005; Buy from Amazon.ca | Buy from Amazon.com). I recognize that for the blogosphere this is old news (the book came out over a year ago! That’s like eternity on the ‘net!), but it is a novel worth reading.
Christ the Lord is an engaging novel written from the perspective of a seven year old Jesus returning to Nazareth with his family after living in exile in Egypt to escape King Herod’s clutches. Writing a book about the adolescent Jesus was quite the departure for the author who made her mark on the literary world by writing about vampires, but the novel is wonderfully written and well-researched. Rice draws from a wide array of sources for her inspiration, including, of course, the canonical gospels (which are admittedly sparse on the topic of Jesus’ adolescence), but also apocryphal works like the Infancy Gospel of Thomas, scholarly understandings of first century Palestine, and traditional Catholic teachings. The result is a compelling coming of age story.

That being said, this is a work of historical fiction and you shouldn’t base your theology on it (for example, one problem that Michael Pahl notes — and I agree with — concerns her portrayal of Jesus’ strong messianic consciousness; others would include her use of apocryphal material).

If you are interested in more information about Rice’s novel and potential film plans, you can check out her site.


From Potties to Potty-Mouths: Classical Swearing

There is an interesting article on profanity in classical authors by Barry Baldwin over at Shatter Colors Literary Review. The article, “Classical Swearing: A Vade-Mecum,” surveys the history of swearing in classical times.

Here is an excerpt:

You might expect the Greeks who supposedly had a word for everything (actually they didn’t: no noun for “orgasmâ€?, though one supposes they did have them) and the Romans (likewise lacking a term for “suicideâ€?, despite all that falling on swords in Shakespeare) with their reputation for plain speaking would not line up with the American Indians, Japanese, Malayans, and Polynesians who do not curse but rather with those many cultures in which – as Geoffrey Hughes puts it in his book of that name – “Swearing is fascinating in its protean diversity and poetic creativity, while being simultaneously shocking in its ugliness and cruelty. It draws upon such powerful and incongruous resonators as religion, sex, madness, excretion, and nationality, upon an extraordinary variety of attitudes including the violent, the shocking, the absurd, and the impossible.â€?

The article is mildly fascinating, though be warned: it does contain swear words!

(HT Abzu)


Latest in the Journal of Hebrew Scriptures

Some new articles and book reviews have been uploaded to the Journal of Hebrew Scriptures. The following article has been added:

William K. Gilders, “Why Does Eleazar Sprinkle the Red Cow Blood? Making Sense of a Biblical Ritual,” Journal of Hebrew Scriptures, Volume 6: Article 9 (2006).

Numbers 19:1-10 is a prescriptive ritual text concerned with the preparation of the ashes of a burnt “red cow� to be used to counteract the impurity caused by exposure to a human corpse. Like many other biblical ritual texts, this one is relatively rich in details on ritual practice, but offers little that might be termed “interpretation� of the various ritual actions. In response to this conceptual gap, various attempts have been made to specify the “meaning(s)� of the actions and objects. Giving special attention to the blood manipulation component of the ritual complex (Num 19:4), this paper explores a variety of theoretical questions about the interpretation of ritual activity represented in biblical ritual texts. It highlights the significance of the textuality of our access to biblical ritual, the need to fill gaps while interpreting biblical ritual texts, and points to the value of considering the indexical qualities of ritual actions.

In addition, the following reviews have been added:

  • Tsumura, David Toshio, Creation and Destruction: A Reappraisal of the Chaoskampf Theory in the Old Testament (Winona Lake: Eisenbrauns, 2005). Review by Karljürgen G. Feuerherm.
  • Rabin, Eliott, Understanding the Hebrew Bible: A Reader’s Guide (Jersey City, NJ: KTAV Publishing House, 2006) Review by Shaul Bar.
  • Perry, T. A., The Honeymoon Is Over: Jonah’s Argument with God (Peabody: Hendrickson Publishers, 2006). Review by Barbara Green.
  • Klein, Ralph W., 1 Chronicles: A Commentary (Hermeneia; Minneapolis: Fortress Press, 2006). Review by Steven L. McKenzie.
  • Brettler. Marc Zvi, How to Read the Bible (Philadelphia: The Jewish Publication Society, 2005). Review by Alex Jassen.
  • Ben Zvi, Ehud, Hosea (The Forms of the Old Testament Literature, 21A/I; Grand Rapids/Cambridge, UK: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 2005). Review by Yair Hoffman.

Noteworthy are the reviews of Klein’s Hermeneia commentary on 1 Chronicles by McKenzie (a commentary which I would highly recommend), as well as Hoffman’s very lively review of Ehud Ben Zvi’s commentary on Hosea. In addition, the review of Brettler’s recent book (which is really more of an introduction to the Hebrew Bible than the title suggests), has piqued my interest. It looks like it is worth a read.