Sex and Language?

For the connection between Biblical Hebrew and Greek and the joy of sex, see here.

I can’t say my experiences learning biblical languages were anywhere near as bad (I do recall being very intimidated when I sat down the first day of Ugaritic class and the professor handed me a text and said “read”!)

While the rant post is quite funny, it does raise the question of how to teach biblical languages in such a way that your students don’t “off” themselves (or at least don’t write a blog post about the horrible experience some years later).

(HT Ancient Hebrew Poetry)


MR HBRW WTHT VWLS (More Hebrew without Vowels)

John Davies, Principal of the Presbyterian Theological Centre in Sydney, Australia sent me this poetic response to Jessica Shaver’s poem:

TH MTRS LCTNS

T’s NT s bd s y mght thnk;
“vwl-lttrs� hlp y swm, NT snk!
Jst whn y mght chck n th twl,
y’r rscd by tht smy-vwl!
Fr ww nd yd nd fnl h
r grt t hlp y fnd yr wy.
Thgh smll, wht nxpcd bns!
Blssd mtrs lctns!

I wonder how many students of biblical Hebrew have exclaimed, “blessed matres lectionis!”? See here for the vowel-less post that started this thread.


HBRW WTHT VWLS GN (Hebrew Without Vowels Again)

In line with this previous post about how to get across to students that Biblical Hebrew was originally written without vowel indicators, I found this great example over at Davar Akher:

Th lphbt s hrd t mstr;
Rdng bck t frnt’s dsstr.
Nlss h’s rd th clssfds,
whr trth, bbrvtd, hds,
th wld-b rdr f th Bbl,
prsntd wth th txt, s lbl
t trn nd rn wth shrks nd hwls-
th hbrw Scrptrs hv n vwls!

Jessica Shaver

I will have to use this poem next year.


Ancient Egyptian Semitic Snake Spells (or “Snakes in a Pyramid”)

“Ancient Egyptian Semitic Snake Spells” — say that five times fast! As I am getting caught up on some blogging, Shawn Flynn had brought to my attention an interesting article about some semitic spells found on the walls of the pyramid of King Unas at Saqqara (BTW: Shawn has a relatively new blog called Palimpsest that is definitely worthy of our blogrolls).

Here’s an excerpt of the article from the National Geographic News:

The Canaanite spells were invoked to help protect mummified kings against poisonous snakes, one of ancient Egypt’s most dreaded nemeses.

According to the incantations, female snakes—acting as mediators for Canaanite magicians—used their multiple mouths and sexual organs to prevent other snakes from entering the mummified rulers’ remains.

The passages date from between 2400 to 3000 B.C. and appear to be written in Proto-Canaanite, a direct ancestor of biblical Hebrew.

….

Experts had attempted without success to decipher the serpent spells as if they were ordinary Egyptian texts composed in hieroglyphic characters.

But in 2002 a colleague asked Richard Steiner, a professor of Semitic languages and literature at New York’s Yeshiva University, if the texts might be Semitic.

“I immediately recognized the Semitic words for ‘mother snake,'” Steiner said at a recent lecture at the Hebrew University of Jerusalem, where he presenting the findings.

“Later it became clear that the surrounding spells, composed in Egyptian rather than Semitic, also speak of the divine mother snake and that the Egyptian and Semitic texts elucidate each other,” he added.

“It was hiding there in plain sight,” Steiner told National Geographic News. “It’s unintelligible to Egyptologists, but it makes perfect sense to Semitists.”

This discovery perhaps has some interesting implications for history of the Hebrew language and relationships between Egypt and the Canaanites.

Yeshiva University also has a press release about the report, while Shawn blogs about the report here.


Learning Ancient Hebrew

John Hobbins over at Ancient Hebrew Poetry has some good tips about learning Classical Hebrew.  John sets the bar high with his introductory paragraph:

If you want to learn ancient Hebrew so as to savor its sounds, understand the nuances of its words and expressions, and recognize the formal structures of its poetry and prose, then you will seek to make the language your own. A standard test of linguistic competence is the ability to engage in simultaneous translation from one language to the other, unaided by a dictionary. When you are able to translate ancient Hebrew into your mother tongue without the aid of a dictionary, you will have moved in the right direction. When you are able to translate from your mother tongue into ancient Hebrew without the help of a dictionary, you will have attained a degree of active competence in the language. Your sense of accomplishment will be great, and rightly so.

Do take a look at his suggestions, especially the resources he mentions that will allow you to make progress on your own.