Global Warming Sounds Good Right Now…

It’s stinking cold up here in northern Alberta (Michael Pahl concurs). We’re going through a bit of a cold snap with temperatures around -25 degrees Celsius (that’s around -13 F for you Americans). We’ve also had a tonne of snow. It’s a sad day when you get excited by a forecast for -10 C weather by Thursday. And it’s only November! At least it’s a “dry” cold! 🙂

“Have you entered the storehouses of snow?” (Job 38:22)

Uh, yeah, I live in Edmonton!


Edmonton SBL Hebrew Scriptures Satellite Fall Seminar

As the coordinator of the Edmonton SBL Hebrew Scriptures Satellite, I would like to announce our fall seminar:

“The Prospects and Potentials of a Narratological Approach to the Pentateuch Targums�

by
Simon Adnams Lasair
University of Manchester

Response by Dr. Francis Landy
Professor, Department of History and Classics and Program of Religious Studies, University of Alberta

Thursday 30 November 2006 – 7:30 pm
Senate Chamber, Old Arts Building (Arts 326), University of Alberta.

Abstract

This paper presents some of the initial findings of the author’s PhD thesis A Narratological Approach to the Pentateuch Targums, and shows what relevance this work has to the field of Targum Studies. The argument presented herein states that narratology can help to clarify many important differences between the targums and the Hebrew Bible, which in turn will allow scholars to address questions concerning how the targums might have functioned in various social and historical contexts. Several examples are given describing various narratological differences manifested between the targums and the Hebrew Bible. The discussion then turns to some methodological issues that are raised by this work and suggests how an engagement with these issues can help to further the work of targum scholars. Through this overview it is hoped that this paper will demonstrate how narratology can be used by scholars to further their understandings of targums and targumic literature.

Biography

Simon Adnams Lasair received his B.A. in Judaic and Christian Studies from Providence College, Otterburne, MB in 2001. In 2002 he was granted the degree of M.A. with distinction in Jewish Studies from the University of Manchester, Manchester, UK. The title of his M.A. dissertation was “A Methodological Enquiry into the Problem of the Provenance of Targum Onqelos.� Mr. Adnams is currently a third year PhD student at the University of Manchester, working on his dissertation, “A Narratological Approach to the Pentateuch Targums� supervised by Prof. Alexander Samely.

If you are in the Edmonton area, please feel free to join us.


Back from SBL

I got back from Washington late last night to cold blizzard-like conditions in Edmonton. I could barely see the car ahead of me on the short highway trip into town from the airport. I was exhausted. I dragged myself out of bed today since I had to teach three classes (OT Literature, Intro Hebrew, and a senior course on Psalms).

I will probably write a post or two about SBL, but not tonight. Suffice it to say for now that I very much enjoyed this year’s SBL. I enjoyed meeting old friends (and seeing the new James Bond film with a number of them), making new friends and acquaintances, putting faces to the names of other bloggers, buying books (way too many!), and listening to some interesting papers (and some not so interesting).

For those who weren’t at SBL and still happened upon this blog, I trust you enjoyed (or at least tolerated!) my “Best of Codex” posts.


The Septuagint Psalm Superscriptions (Part 2) Personal Names and Notions of Authorship (Best of Codex)

[Originally posted 3rd July 2005]

There are a total of 37 places where the LXX Psalter has either additions (13x) or expansions (24x) to the superscripts in comparison to the MT Psalter. While these may be classified in a number of ways, I will discuss them under four headings: personal names; genre designations, liturgical notices, and situational ascriptions. This blog entry will focus on personal names. (Note: Chapter and verse references are to the MT with the LXX indicated in parentheses).

Personal Names in the LXX Psalm Superscriptions

In the MT many of the psalms have references to personal names in the superscripts (typically with the preposition ל l). Seventy three psalms contain David; others have Asaph (12x; Pss 50; 73–83); the sons of Korah (11x; Pss 42; 44-49; 84-85; 87-88); Solomon (Pss 72; 127); Ethan (Ps 89), Heman (Ps 88), Moses (Ps 90), and possibly Jeduthun (Pss 39; 62; 77). With rare exceptions, the construction lamed + name is rendered with an articular dative. This includes all of the Asaph psalms and virtually all of the Korahite psalms (there are two contested cases where υπεÏ? + genitive is used: Ps 46(45) and 47(46)). In connection with the David psalms, Pietersma has argued that the six places that Rahlfs uses a genitive in his lemma text should be read as datives. Of the two psalms with Solomon in their titles, one is translated by a dative (Ps 127(126)), while the other is rendered by εις Σαλωμων “for Solomon” (Ps 72(71)).

David in the Septuagint Psalter
In the LXX there are a number of instances where personal names are added, including Jeremiah and Ezekiel in Ps 65(64); Haggai and Zechariah in Ps 146(145); 147:1-11(146); 147:12-20(147); and 148. Most of the changes in personal names, however, relate to David, the “sweet psalmist of Israel.” In 13 cases the LXX adds a reference to David (Pss 33(32); 43(42); 71(70); 91(90); 93(92); 94(93); 95(94); 96(95); 97(96); 98(97); 99(98); 104(103); 137(136). (I should also note that there are two instances where references to David are omitted in the Greek tradition: Pss 122(121) and 124(123)). In all but one instance (Ps 98(97)), the LXX adds this association to psalms that are untitled in the MT. The question that immediately comes to mind are whether these additions reflect a different Hebrew text or are the product of transmission history. Unfortunately, it is difficult to gain any critical purchase on this question since Ï„á¿· Δαυιδ is the default rendering of לדוד. In three cases it is more than likely that the additions reflect a different Hebrew text, as there is textual evidence to support the variant reading, whether among a few Masoretic texts (43(42)), or among the DSS (e.g., 11QPsq has לדוד in Ps 33(32); and 11QPsa and 4QPse also have לדויד in Ps 104(103).

The remaining ten instances are more difficult to access. Al Pietersma, in his study “David in the Greek Psalms” (VT 30 (1980) 213-226), suggests that the Davidic references in Pss 71(70); 91(90); 93(92); 95(94); 96(95); and 97(96); may be called into question because other elements of the LXX superscripts are clearly secondary. While this is essentially a “guilty by association” argument, it’s the best we can do considering the evidence. This leaves four superscripts that add an association with David: Pss 94(93); 98(97); 99(98); and 137(136). It is almost impossible to make any determination with Ps 94(93), as the superscript is uncontested. As a royal psalm, it may be understandable why Ps 98(97) would attract a Davidic superscript, though this does not help explain Ps 99(98) (contra Pietersma). The only superscript where some judgment may be made is Ps 137(136). There is quite a bit of variation among the textual witnesses, with many of them including an ascription to Jeremiah, and some conflating the two and associating the psalm with David and Jeremiah. The textual rivalry between David and Jeremiah could be an indication that the psalm was originally untitled, as it is in the MT tradition and Qumran.

Jeremiah & Ezekiel in the Septuagint Psalter
As noted above, some Greek texts of Ps 137(136) include a reference to Jeremiah in their superscripts. The association with Jeremiah in the Greek tradition is perhaps understandable considering the psalm’s exilic setting, though according to biblical tradition Jeremiah never goes to Babylon. There is a tradition, however, that places Jeremiah in Babylon. In fact, 4Baruch 7:33-36 Ps 137(136):3-4 is actually put into the mouth of Jeremiah. The text reads as follows:

For I [Jeremiah] say to you that the whole time we have been here, they have oppressed us, saying “Sing us a song from the songs of Zion, the song of your God.” And we say to them, “How can we sing to you, being in a foreign land?”

While there is a possibility that the superscript led to 4Baruch making the association, it seems more plausible the other way around because 4Baruch has Jeremiah in Babylon, where singing the psalm makes sense. In addition, in 4Baruch there is no indication that Jeremiah is quoting Scripture.

The reference to Jeremiah in Ps 137(136) is not the only one found in the LXX Psalter. The prophets Jeremiah and Ezekiel are mentioned together in Ps 65(64). The full superscript reads as follows:

εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς Ï„á¿· Δαυιδ ᾠδή ΙεÏ?εμιου καὶ Ιεζεκιηλ á¼?κ τοῦ λόγου τῆς παÏ?οικίας ὅτε ἔμελλον á¼?κποÏ?εύεσθαι
To the end. A psalm for David. A song. Of Jeremiah and Ezekiel from the account of the sojourning community, when they were about to go out.

The superscript is somewhat contested, though Rahlfs considered it OG. What is interesting about this superscript, is that like the previous example, there is a double association: a connection with David and with Jeremiah and Ezekiel. Unlike the previous example, it is not clear what triggered the association with Jeremiah and Ezekiel. Within the psalm itself there are no explicit connections with these prophets or the return from exile in general. The reference to “Zion” and the addition of “Jerusalem” in v. 2 may suggest this is one of the “songs of Zion” mentioned in Ps 137. While these (and others I won’t bore you with) readings of the Greek translation may provide some clues as to why the association was made, it is more certain that the association is due to an inner-Greek development rather than a different Hebrew parent text. This is almost certain due to the fact that the superscript employs the atypical conjunction ὅτε, and that the grammatical construction of the modal μελλω (“about to”) plus a complementary infinitive is never found elsewhere in the LXX Psalter, and thus is not congruent with the translator’s technique.

Haggai & Zechariah in the Septuagint Psalter
The final two individuals that we meet unexpectedly in the superscript of the LXX Psalter are the post-exilic prophets Haggai and Zechariah. Ps 146(145); 147:1-11(146); 147:12-20(147); and 148 all include Αλληλουια, Αγγαιου καὶ ΖαχαÏ?ιου “Hallelujah. Of Haggai and Zechariah” (or “A Hallelujah of…”). If you look beyond Rahlfs’ text, then Haggai and Zechariah also show up in Ps 149 and 150, as well as 111(110), 112(111), and even 138(137) and 139(138). Of courses, not all attestations are as strong textually, though it is interesting to note how the tradition surrounding Haggai and Zechariah grew.

How the association of Haggai and Zechariah with these psalms arose is a perplexing question. F. W. Mozley (The Psalter of the Church, Cambridge University Press, 1905, p. 188), conjectures that Haggai and Zechariah were compilers of a small collection of psalms from which these psalms were taken. While that may be the case, a more plausible solution may be to look in these psalms for connections to the post-exilic community. Both Martin Rösel (“Die Psalmüberschriften Des Septuaginta-Psalters,” in Der Septuaginta-Psalter, Herder, 2001, pp. 125-148) and Al Pietersma (“Exegesis and Liturgy in the Superscriptions of the Greek Psalter,” in X Congress of the IOSCS, Oslo 1998, Society of Biblical Literature, 2001, pp. 99-138) appeal to Psalm 147(146) as the text that triggered the initial association. Verse 2 in the LXX has an explicit reference to the return from exile. The texts read as follows:

οἰκοδομῶν ΙεÏ?ουσαλημ á½? κÏ?Ï?ιος καὶ Ï„á½°Ï‚ διασποÏ?á½°Ï‚ τοῦ ΙσÏ?αηλ á¼?πισυνάξει
The Lord is the one who (re)builds Jerusalem; and he will gather the dispersed [diaspora] of Israel

The translation of the Nif’al participle from נדח “drive away” by διασποÏ?α is atypical. Elsewhere the translator renders נדח by εξωθεω“to expelâ€? (5:11) or απωθεομαι “expel, banish” (62[61]:5). Rather than these more general terms, in the passage under question he employs a technical term for the exilic dispersion, διασποÏ?α. Perhaps significant, is the fact that this term also shows up in some witnesses in connection with Zechariah in the superscript to Ps 139(138). This reference to the exilic dispersion in Ps 147 may have spawned the initial association with two prominent figures of the return, Haggai and Zechariah, which then expanded to include other psalms. The fact that the names are in the genitive may suggest these superscripts are products of transmission history, as it is unclear what the Hebrew text could have read to produce such a translation (If the Hebrew was lamed + name, then you would expect an article in the Greek, and there is no precedent for a construction “the hallelujah of Haggai and Zechariah”).

Personal Names and Authorship

One question that comes up in examining the LXX superscripts is how the translator understood the notion of authorship. Interestingly, it appears to be the case that the Greek translator (one of the earliest biblical interpreters) did not see the personal names in the superscripts as an indication of authorship, as a genitive construction would be expected. For example, Didymus the Blind (a 4th century Alexandrian theologian) makes the distinction in the Tura Psalms commentary in connection with Psalm 24:

(Ψαλμος τω δαυιδ): εις τον δαυιδ ο ψαλμος λεγεται αλλο γαÏ? εστιν “του δαυιδ” ειναι και αλλο “τω δαυιδ” λεγεται, οταν η αυτος αυτον πεποιηκως η ψαλλων. “αυτω” δε λεγεται, οταν εις αυτον φεÏ?ηται.
The psalm says “to David,” for others are “of David” and others “to David.” It says “of David,” when he made/wrote it or sang [it]. But it says “to him” when it was brought to him.

So while the Old Greek translation does not seem to indicate authorship, the growing trend in later witnesses is to spell out authorship explicitly by using the genitive. This suggests that the emphasis on individual authorship grew with time.

The evidence from the Greek Psalter fits nicely with a theory of Burton Mack’s I came across a number of years ago in an article entitled, “Under the Shadow of Moses: Authorship and Authority in Hellenistic Judaism” (SBL Seminar Papers 21 (1982) 299-318). In this article Mack argues that the interest in individual authorship only developed as Israel interacted with Hellenism. In the same way that the Greeks had their famous individuals, so too Judaism began to emphasize their own: Moses and the Pentateuch, Solomon and wisdom literature, and — as is clear from the Greek Psalms — David and the Psalter. The growing Davidic connection in the LXX Psalter is also paralleled in 11QPsa, where the prose piece notes that David composed over 4000 psalms “by the spirit of prophecy.”


Live from the SBL

Just wanted to post a quick note about the “biblioblogger” podcast over at Targuman. A handful of bloggers got together yesterday here in Washington and had a round table discussion about a number of things related to our blogs. So, if you want to listen to a bunch of blog nerds discuss blogs, U2, and other such things, I encourage you to check it out. You can download the mp3 here.


Beyond Minimalism & Maximalism: Some Modest Observations on the Historiography Debate (Best of Codex)

[Originally posted 14th December 2005; Note that some of the original links are now unfortunately dead due to some blogs being defunct]

Why is it interesting debates spring up right when I am swamped with end of term grading and other publishing deadlines? Well, in an effort to avoid some marking, I figured I would offer some observations on the recent debate about historiography among some bloggers (dare I say, “bibliobloggers”?!).

The Debate Thus Far

First, some background. The recent debate was sparked in part by a post by Ken Ristau reflecting his frustration with the apparent inconsistency that some scholars bring to questions of ancient Israelite historiography, especially in regards to their disregard and/or scepticism of parts of the Hebrew Bible as a historiographic source (History in the Bible?). It is important to note that Ken wasn’t claiming that the Deuteronomistic History, for example, is equivalent to modern critical historiography. All he was arguing for is a recognition that the biblical texts — with all of their ideological limitations — can be used productively and critically in reconstructing the history of Israel. It should also be noted that, if I read Ken correctly (e.g., the reference to floating axe heads), his post is directed more, though not exclusively, against some comments made by Jim West at Biblical Theology), than the published views of scholars like Davies, Lemche, Thompson, and Whitelam.

Ken’s initial post was responded to by Jim West here. In addition, Keith Whitelam (on Jim West’s Biblical Theology blog here) understood some of Ken’s criticisms directed at his scholarship and chastised Ken for not interacting with specific views, among other things. James Crossley also made some balanced observations at Earliest Christian History blog. Ken clarified his views in his response to Keith Whitelam’s concerns here, then more fully here.

A parallel series of posts examining specific archaeological discoveries that may correlate with the portrayal of Israel in the Bible has been going on among some blogs. This series was initiated by Joe Cathey’s posts on the Merneptah Stele (initial post here) and Tel Dan Inscription (initial post here) in response to Jim West’s request for “proof” for the existence of Israel. These posts resulted in a flurry of blogging activity that I don’t have the energy to track in detail, but here are some high points.

In regards to the Merneptah stele, Jim responded to Joe’s initial post here (also see here), Kevin Edgecomb responded to Jim in kind here (see Jim’s response here), while Chris Heard produced a superb post here.

In regard to the Tel Dan inscription, Jim responded to Joe’s post here and Joe replied here, here, and once again here! And somewhere in the middle of the fray Jim replied here and here (also see Chris Heard’s reply to Jim here). Kevin Edgecomb has a number of excellent posts on the construction BÄ«t + PN in Assyrian/Aramean accounts (see here, here, and most recently here). I need oxygen… OK, I think this will be the last time I try to track a debate in the blogosphere!

I apologize if I have missed any contributions to this lively debate! In addition, you should make sure to read any comments associated with the blog posts in order to get the full picture!

Beyond “Minimalists” and “Maximalists”?

In my opinion, framing the whole discussion — and here I am not necessarily thinking only of the recent blog interchange — as a dichotomy between “minimalists” and “maximalists” is not helpful. There are not two camps, schools, or positions. If anything, the two terms represent a spectrum of possible views, with “minimalists” being at one end and “maximalists” at the other — and everyone else somewhere in the middle (I personally am a centrist — I, and only I, have a perfectly balanced perspective!). But even this portrayal of the debate is not sufficient as there are significant methodological differences between people all throughout the spectrum. For instance, “minimalist” has been used to describe scholars such as Davies, Lemche, Van Seters, Whitelam, among others. While these scholars have a number of presuppositional and methodological similarities surrounding the value of the biblical texts for modern historical reconstruction, they also have some very significant differences — especially in regards to method. This problem is exacerbated for the “maximalist” label since it seems that anyone who isn’t a “minimalist” is grouped together as a maximalist! And if you thought there were differences among the so-called minimalists, there are huge differences among so-called maximalists. In his recent article in SJOT, Lemche even starts using terms such as “maximalist critical scholars” to distinguish them from conservative/conservative evangelical/evangelical maximalist scholars. (I wonder how many “evangelical minimalist” scholars there are?)

The same observation applies equally to using labels such as “Copenhagen school,” “Sheffield school” (the use of the term “school” is more problematic as it presumes more agreement than actually exists), and “biblical revisionists.” On the other side of the debate, the label “evangelical” is used by some in an uncritical and almost derogatory way — at times equated with fundamentalist — to group scholars who have a high view of scripture, even though there is a wide spectrum of scholars who would consider themselves “evangelicals.”

I am not saying anything revolutionary here; most if not all scholars in the debate do not like the labels and have said as much in various publications — even though they continue to use them! So I think it is time for everyone to put the labels to rest and focus instead on interacting with the views of individual scholars (an especailly important step considering that many times our ad homnium or off-the-cuff comments are against views that no scholars actually hold!)

Avoiding Inflammatory Language

Even more than avoiding labels that are not heuristically useful, we need to avoid the caustic and inflammatory language that often accompanies this debate. I think we would all agree that it doesn’t help further the debate to use such language. This inflammatory language occurs in print discussions, email discussion groups, and blogs. I really wish we could all learn to play better among ourselves!

I know that some of the bantering is done tongue-in-cheek (especially in the blogosphere), though the tone of the debate does not contribute to furthering our understanding of how (or if) it is possible to write a history of Israel. We all have to do better (I include myself in the indictment). And I’m not just talking about labels that are thrown around, but statements that imply (or outright state) that so-and-so obviously hasn’t read this or that, tantamount to saying “If you weren’t such a moron, you would obviously see it my way!” That doesn’t mean we have to all agree with one another (though I believe greater miracles have happened!), but when we disagree we should do so with respect since there are learned scholars on all sides of the debate. Furthermore, when we are at the receiving end of a cheap shot or ad homnium argument, we should try our best to not respond in kind, but instead respond with appropriate restraint.

Focusing on Real Issues and Real Differences

Anyone familiar with the debate surrounding the history of Israel knows that there are a number of real issues dividing scholars. An important question that needs to be asked is at what level are the real differences? Most of the time the real differences are not on the surface, but are at lower levels. These lower levels may be methodological, or may be presuppositional and metaphysical. In any debate, it is essential to be able to identify at what level the disagreement exists. In a recent IBR article, V. Philips Long quotes E. L. Greenstein’s comments which I believe are quite appropriate:

in biblical studies we often argue as though we all shared the same beliefs and principles, as though the field were all built upon a single theoretical foundation. But it is not…. I can get somewhere when I challenge the deductions you make from your fundamental assumptions. But I can get nowhere if I think I am challenging your deductions when in fact I am differing from your assumptions, your presuppositions, your premises, your beliefs.

For example, let’s examine the recent blog debate about the Tel Dan stele. All parties — even Jim — appear willing to concede that the phrase in question is “house of David” (this is not the case in the larger debate where alternative readings are proposed; in which case there would be differences on the level of exegetical judgements). But then at the next step taken by Joe Cathey and Chris Heard, correlating the David of the inscription with the David mentioned in the Hebrew Bible, Jim West demurs. I believe this highlights some low-level differences among those engaged in the debate. Reading between the lines, I would suggest that Jim West has both methodological and metaphysical objections to reading the Hebrew Bible as a historical source, Chris Heard is arguing on the level of the historical critical method and bracketing any personal metaphysical commitments (Ken Ristau appears to be operating at this level as well), while Joe Cathey is probably similar to Jim West, though his methodological and metaphysical commitments likely differ considerably from Jim’s. The end result is that the discussion stalls and a stalemate is declared.

Meaningful and Productive Debate

The $60,000 question is how can we avoid such disagreements? Or stated positively, how can we engage meaningfully in a debate with whom we may have significant methodological and metaphysical differences? The first step would be to be up front about our lower-level commitments. We need to be clear about our method and our metaphysics. This sort of full disclosure will not, of course, produce peace and harmony among us (we know from pop culture that only Coca-Cola can do that!); but it will help us understand where we all are coming from. After this, we can then see if we can find a “middle discourse” to engage one another. We need to agree on the rules of the game before the game starts. Here I wonder if the most fruitful approach may be to work on the level of the historical-critical method and bracket any metaphysical commitments — at least initially. Then, for those of us who may share similar metaphysical commitments, we may take the conversation further.

Of course, perhaps I am being hopelessly naive to think that we can ever really “bracket” our metaphysical commitments, or that we can ever agree on method (there really isn’t any such thing as the historical-critical method!), or that we could even agree on what argument is more plausible than another.

What we can agree on, however, is to treat each other with respect, try to understand each other’s views, and stop with the labels, ad homnium arguments, and making grandiose claims of “proof” on insufficient evidence.

Well, I’ve babbled on enough. Back to marking!

A Step-by-Step Reconstruction of the New Leviticus Fragments (Best of Codex)

[Originally Posted 18th July 2005]

Tim Bulkeley over at SansBlog asked me to expand my analysis of the newly-discovered fragments of Leviticus by describing a bit of the processes involved in identifying and reconstructing the fragments. I thought that I would entertain his request, though I should note up front that I am by no means an expert in this! My interest in the reconstruction of Dead Sea Scroll fragments is a tangent of my work on the so-called Qumran Psalms scrolls for my dissertation that combines my interest in computer technology and really old stuff!

At any rate, I thought I would outline some of the steps in identifying, reconstructing, and analyzing scroll fragments using the Leviticus fragments by way of illustration. (Since I am not an expert at this, I would love to get feedback from those who are!)

STEP 1: Identification

The first (obvious) step in reconstructing a fragment is figuring out what it is a fragment from! This is done by identifying some of the extant letters and words on the fragment and then performing some searches with various computer software to see if you can locate the text.

Image Adjustment
Before you can identify some of the letters it may be necessary to make some adjustments to the image to bring the letters into sharper relief or even to make the fragment readable in the first place! Note that I am dealing with working with images and not the actual original fragments. This is preferable in most cases as the originals may not be readable and (more significantly) they are likely not accessible! High resolution images may be obtained from various sources, including the Ancient Biblical Manuscript Center at Claremont.

I prefer to do my work on the images with Adobe Photoshop. Within Photoshop you can adjust the input and output levels (using the histogram feature), brightness/contrast, among other things to make the text more readable. While the low resolution images of the Leviticus fragments I tracked down on the web are pretty clear, they can be made even clearer by adjusting them slightly:


The adjusted image is a bit easier to read. At times the difference may be dramatic. Compare the two images of PAM 42.141 where the text becomes readable only by adjusting the original image:

Identifying the Text
Once you can read the fragment — or at least some of the fragment — then you can start the process of identification. This is a bit easier for biblical fragments since there are a number of excellent databases of the Hebrew Bible to begin the identification process. I prefer to use Accordance Bible Software for my searches, though Logos Bible Software and BibleWorks, among others, are more than adequate (see my Software for Biblical Studies Pages for descriptions of these and other biblical studies software programs).

With the small Leviticus fragment I did a search for כל נדרי×? “all your votive offerings” which is easily readable in the first line of the fragment. This search discovers that Lev 23:38 is the only occurrence of this phrase in the Hebrew Bible (I also searched a Qumran database with no matches). At that point the rest of the readable words can be checked in the context to see if you have found a match. In the case of the small Leviticus fragment, the other readable words from it easily fit the context of Lev 23:38-39. The same was the case for the larger Leviticus fragment (it is actually two fragments that have been joined), since there were quite a few readable words to make a certain identification with Lev 23:40-44; 24:16-18. You often don’t have as much to work with, however! In my work on 1Q12 (1QPsc) I identified a fragment 8 based on two readable letters and portions of another letter (see my Proposed Reconstruction).

STEP 2: Reconstruction

Once you have the text identified, the next step is to reconstruct it so that you may confirm your identification and ascertain other things about the fragment such as its original size. In order to do this I use Microsoft Word and/or Photoshop (I have also used Quark XPress for this step) to see how the text lines up with the fragment. So, for example, with the smaller Leviticus fragment I imported Hebrew text of Lev 23:38-39 (without pointing) into Word and then adjusted the right-hand margin until the text lined up in accordance with the fragment. In the case of the smaller fragment, the text lined up quite nicely, producing lines of ca. 22-28 letterspaces:

My reconstruction shows the extant Leviticus 23:38 and 39 in bold black type with an outline of the fragment placement. The space at the top of the fragment preserves part of the top margin of the scroll (the dark spot near the top of the fragment is likely an ink dot or a blemish on the leather).

Here is a translation with the extant words in bold:

38 …and apart from all your votive offerings, and apart from all your freewill offerings, which you give to the Lord. 39 Now, the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the produce of the land, you shall keep the festival of the Lord, lasting seven days; a complete rest on the first day, and a complete rest on the eighth day.

For the larger fragment, it was a bit more complicated since I was dealing with two columns. But once again, the text lined up very nicely producing lines of ca. 22-28 letterspaces for the right column and 20-25 for the left column, and a column height of ca. 33 lines.

Here is an image of the large fragment:

Here is my reconstruction of the columns:

My reconstruction shows the extant Leviticus 23:40-44 (middle of the right column) and 24:16-18 (left column) in bold black type with an outline of the fragment placement. Note that the smaller fragment also nicely fits at the top of the right column.

The one variant from the MT (as represented by BHS) is the plene spelling of בסכת at the end of verse 42 (the vav is in red). (click for larger image)

Here is a translation with the extant words in bold:

38 …and apart from all your votive offerings, and apart from all your freewill offerings, which you give to the Lord. 39 Now, the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the produce of the land, you shall keep the festival of the Lord, lasting seven days; a complete rest on the first day, and a complete rest on the eighth day.

41You shall keep it as a festival to the Lord seven days in the year; you shall keep it in the seventh month as a statute forever throughout your generations. 42 You shall live in booths for seven days; all that are citizens in Israel shall live in booths, 43 so that your generations may know that I made the people of Israel live in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God. 44 Thus Moses declared to the people of Israel the appointed festivals of the Lord.

16One who blasphemes the name of the Lord shall be put to death; the whole congregation shall stone the blasphemer. Aliens as well as citizens, when they blaspheme the Name, shall be put to death. 17 Anyone who kills a human being shall be put to death. 18

Anyone who kills an animal shall make restitution for it, life for life.

N.B. For a detailed reconstruction, you would have to do much more than just count letters. You would need to consider the widths of different letters in the scroll’s script. For example, even on these fragments it is clear that the ×™ yods and ו vavs take much less space than the ש sins and ב bets. For more detail on calculating letter widths and scroll reconstruction in general, see Edward D. Herbert, Reconstructing Biblical Dead Sea Scrolls: A New Method Applied to the Reconstruction of 4QSama (Brill, 1997; Buy from Amazon.caBuy from Amazon.com). You would also need to check to see if these verses are extant in any other scrolls from Qumran; in this case you would want to double check your text with 4QLevb (as it turns out these particular words are not found in 1QLevb).

STEP 3: Description

The third step is to describe your findings and if you were working with the original fragments, you would also provide a physical description. In this case, if the reconstruction is correct, the larger fragment would have been part of a scroll that was quite large. Based on this height and the number of lines per column, the scroll itself would have been on the large size for scrolls found at Qumran and likely contained the complete book of Leviticus, if not the entire Torah/Pentateuch (see Emanuel Tov, “Scribal Practices and the Physical Aspects of the Dead Sea Scrolls” in The Bible as Book: The Manuscript Tradition [John L. Sharpe and Kimberly Van Kampen, eds.; 1998] 9-33; Buy from Amazon.caBuy from Amazon.com).

The nature and type of the leather would also have to be ascertained. While one news report identified the material as “deer hide,” most other authentic scrolls were made from the skins of sheep and goats. While the fragments were not tested, Eshel himself was pretty sure that they were either goat or sheep skin.

An examination of the paleography (the style of writing) is consistent with post-Herodian scripts (end of the first century C.E.), including other scrolls from the Bar Kokhba era, such as the Psalms scroll from the Cave of Letters.

The fragments do not give us much in terms of variant readings. The fragments follow the Masoretic text with one exception: at the end of v. 42 the larger fragment has בסכות instead of בסכת, both “booths” (indicated in red type on the larger reconstruction). This is a minor spelling difference, much like the difference between the Canadian spelling of “honour” and the American “honor.” (The fact that the Samaritan Pentateuch also reads בסכות is inconsenquential as it consistently uses the plene spelling throughout).

Conclusions

Reconstructing scrolls with biblical studies software and imaging programs takes a considerable amount of work. I personally find the work interesting (even fascinating), which explains why I bothered to write up this analysis! What I find amazing is how the first generation of scroll scholars did so much ground-breaking work without this technology!

In regards to the two Leviticus fragments, my hunch is that they are authentic. If not, then my hat goes off to the person or persons who produced such fine forgeries!


Off to Washington…

I am flying to Washington shortly. While I may post a bit about the conference from Washington, don’t count on it! 🙂

While I am away, I am going to run a little “Best of Codex” series. These are posts that I consider somehow representative of what I do on this blog. Some of the “Best of” posts are ones that are popular, some are ones that I enjoyed writing, while others illustrate some of my academic interests.

Please note that this is not scientific or anything! These are just some of the 500+ posts that I have written in the year and a half since I started this blog. If I thought about it longer, I imagine there would be many posts I would deem better — I will save those for the next time I run a “Best of Codex.”

Have a great weekend!


More on Potties: Qumran, World Toilet Expo, and Princess Diana

I bet you’re wondering what could Qumran, Expos, and Princess Diana possibly have in common?! Well, a Google search on the “Dead Sea Scrolls” brings up the following:

  • More information available on the latrines found at Khirbet Qumran is provided by James Tabor at his Jesus Dynasty blog — including a number of pictures that show the latrine’s location.
  • Reuters has a new piece on the The World Toilet Expo and Forum just got underway in Bangkok. — gee, and I have to go to Washington for the SBL. Bummer! (haha! so punny)
  • The Spoof.com has a — you guessed it — spoof on the whole Qumran latrine business the connects it with Princess Diana: “Diana Fountain ‘modelled on Dead Sea Scrolls latrine’” — is nothing sacred?! (I mean poking fun at Qumran, not Diana).

Jesus Doll Rejected and Spurned by Marines

Associated Press is carrying an article about how the Marine Reserves’ Toys for Tots program rejected and spurned a donation of 4,000 Talking Jesus Dolls.
Here is an excerpt:

A suburban Los Angeles company offered to donate 4,000 of the foot-tall dolls, which quote Bible verses, for distribution to needy children this holiday season. The battery-powered Jesus is one of several dolls manufactured by one2believe, a division of the Valencia-based Beverly Hills Teddy Bear Co., based on Biblical figures.

But the charity balked because of the dolls’ religious nature.

Toys are donated to kids based on financial need and “we don’t know anything about their background, their religious affiliations,” said Bill Grein, vice president of Marine Toys for Tots Foundation, in Quantico, Va.

As a government entity, Marines “don’t profess one religion over another,” Grein said Tuesday. “We can’t take a chance on sending a talking Jesus doll to a Jewish family or a Muslim family.”

Michael La Roe, director of business development for both companies, said the charity’s decision left him “surprised and disappointed.”

“The idea was for them to be three-dimensional teaching tools for kids,” La Roe said. “I believe as a churchgoing person, anyone can benefit from hearing the words of the Bible.”

This doll was featured in my previous post “Jesus Junk and Christian Kitsch 7 – Jesus Kitsch” and has fully articulated limbs, including hands and fingers that can gasp and hold. This “Messenger of Faith” comes with hand-sewn cloth outfits and sandals and quotes over a minute of Bible verses (John 3:16; Mark 12:30-31; John 3:3, 15:5, 20:29 — listen for yourself).

talking_jesus1.jpg talking_jesus2.jpg

To top it all off, this Jesus looks kind of buff! While Talmida thinks the doll looks like George Michael, I think he looks more like country star Billy Ray Cyrus.

(HT The Lesser of Two Weevils)