Codex Sinaiticus Digitization Project Going Live

The first online phase of the Codex Sinaiticus digitization project headed by the Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing at the University of Birmingham, in cooperation with the British Library and the three other holding libraries, will be going live Thursday 24 July 2008 at www.codexsinaiticus.org.

Most news services have been covering this story:

This is an exciting project — I hope other similar projects will be inspired by this one so that more primary texts will be available online. From the available preview, the site should be spectacular.

For more information on Codex Sinaiticus, please see the profile I wrote as part of my Textual Criticism of the Hebrew Bible series.


Yahweh – A Moral Monster? Not According to Copan

As I mentioned in my previous post, Yahweh – A Moral Monster?, I wanted to interact with Paul Copan’s article written in response to the views of the so-called “new atheists.” In this post I will review Copan’s article, “Is Yahweh a Moral Monster? The New Atheists and Old Testament Ethics” (available from the Evangelical Philosophical Society website here), which rehearses many of the classic evangelical responses to the problem of the Canaanite genocide. While I will provide some of my own evaluation, I will leave the bulk of my own perspective for my next post.

I should note that Copan is concerned with responding to broader charges against the Old Testament/Hebrew Bible by the new atheists and aims to “discern the powerful moral vision of the OT” against their criticisms.  My interaction with Copan will restrict itself to those points that intersect with the genocide question.

ANE Cultural Context
Copan’s first point is that “We must allow the OT ethical discussion to begin within an ANE setting, not a post-Enlightenment one.” This is certainly correct. Our world is not the world of the Bible. The ANE was a harsh world and the OT reflects this. He further argues that while the OT world is harsh and different than our world, you also find that “God is incrementally ‘humanizing’ ANE structures within Israel to diminish cruelty and elevate the status of, say, slaves and women-even if such customs are not fully eliminated.” While I would agree to a certain extent (for instance, there are a number of studies that compare the Deuteronomic Code [DC] with other biblical and ANE law codes and finds that the DC is more “enlightened” – for lack of a better term), I would also be wary of trying to paint the ANE worse so that the Hebrew Bible looks far better in comparison. That being said, understanding the harsh world of the ANE will at least help us understand the biblical portrayal of Yahweh more sympathetically perhaps. In my mind, it is also useful to recognize that ancient Israel would naturally embed their view of God in their cultural context (uh, how could they not?), and this image of God would naturally not fit our modern sensibilities (of course, this raises the question of revelation, though you could just flip the point and say that God revealed godself in ways that would be understandable to ancient Israelites).

Development & Diversity in the OT/HB
Second, Copan maintains that there are “differing ethical demands for differing historical contexts in OT Israel’s history.” Thus, even within the OT/HB there is development. The divine command to wipe out the people in the land (Canaanites et al) was a one time command at a very specific period of Israel’s history (although herem warfare did crop up again with the Amalekites and King Saul, although this was related to the conquest of Canaan; see 1Sam 15). “Genocide” was not Israel’s modus operandi. The Deuteronomic laws themselves make a distinction between “holy war” in general and war against the lands “God is giving them as an inheritance” in particular (compare Deut 20:10-15 and vv. 16-20).

Formulaic and Stylized Nature of the Biblical Witness
A third major argument Copan raises concerns the nature of the biblical witness. Let me quote him in full:

Let me add a few more thoughts about warfare here. First, Israel would not have been justified to attack the Canaanites without Yahweh’s explicit command. Yahweh issued his command in light of a morally-sufficient reason-the incorrigible wickedness of Canaanite culture. Second, the language of Deuteronomy 7:2-5 assumes that, despite Yahweh’s command to bring punishment to the Canaanites, they would not be obliterated-hence the warnings not to make political alliances or intermarry with them. We see from this passage too that wiping out Canaanite religion was far more significant than wiping out the Canaanites themselves. Third, the “obliteration language” in Joshua (for example, “he left no survivor” and “utterly destroyed all who breathed” [10:40]) is clearly hyperbolic. Consider how, despite such language, the text of Joshua itself assumes Canaanites still inhabit the land: “For if you ever go back and cling to the rest of these nations, these which remain among you, and intermarry with them, so that you associate with them and they with you, know with certainty that the Lord your God will not continue to drive these nations out from before you” (23:12-13). Joshua 9-12 utilizes the typical ANE’s literary conventions of warfare.

Copan highlights a number of points here. First, he notes that, biblically speaking, the Canaanites “had it coming” due to  “the incorrigible wickedness of Canaanite culture.” While this reflects a biblical perspective (see especially Deuteronomy 9-10 where it says, among other things, “It is not because of your [Israel’s] righteousness or the uprightness of your heart that you are going in to occupy their land; but because of the wickedness of these nations Yahweh your God is dispossessing them before you” [Deut 9:5]), it makes me a bit uncomfortable since history has made it clear that it is easy for one group to demonize another.

Second, Copan notes that the language of herem is formulaic and naturally filled with hyperbole, and the biblical text also seems to imply in a number of places the failure of the Canaanite operation. Of course, as I already mentioned, that Israel failed historically in their ethnic cleansing (or even if it is propagandistic fiction), doesn’t change the fact that the Bible portrays Yahweh commanding it.  While I concur with Copan that the texts employ certain formulaic language in regards to Yahweh war, the narrative examples provided in the biblical text (e.g., Jericho in Judges 6, Saul and the Amalekites in 1Sam 15), suggest that when the biblical text talks about killing all “men, women, and children” it is not an exaggeration.

God’s Prerogative
Copan then makes what he considers is the crux of his argument concerning the Canaanite genocide. Again, I quote in full:

if God exists, does he have any prerogatives over human life? The new atheists seem to think that if God existed, he should have a status no higher than any human being. Thus, he has no right to take life as he determines. Yet we should press home the monumental difference between God and ordinary human beings. If God is the author of life, he is not obligated to give us seventy or eight years of life.
….
That being the case, he can take the lives of the Canaanites indirectly through Israel’s armies (or directly, as he did when Sodom was destroyed in Genesis 19) according to his good purposes and morally sufficient reasons. What then of “innocent women and children”? Keep in mind that when God destroyed Sodom, he was willing to spare the city if there were even ten innocent persons. Not even ten could be found. Given the moral depravity of the Canaanites, the women were far from innocent.

In connection with the killing of children and babies, Copan argues that “death would be a mercy, as they would be ushered into the presence of God and spared the corrupting influences of a morally decadent culture.”  This argumentation makes me uncomfortable for a variety of reasons, least of which it  presupposes a NT understanding of the afterlife (the OT is not clear what happens after death). That being said,  I am not sure how we can get around the notion of Yahweh’s/God’s rightful prerogative over human life. If Yahweh is God — if God is God — then does not he have the perrogative to judge his creation? This point by Copan brings the discussion out of the OT/HB and into the Christian Bible as a whole, since the NT also portrays God as the ultimate judge over his creation.

This, then, is Copan’s response. In my next post I will provide some of my own thoughts on the subject.


The Uncensored Bible: The Bawdy and Naughty Bits of the Good Book

One of my summer reads that I just finished is a new book that takes a lighter — and somewhat irreverent and certainly risqué — look at the Hebrew Bible/Old Testament:

  • The Uncensored Bible: The Bawdy and Naughty Bits of the Good Book by John Kaltner, Steven L. McKenzie, and Joel Kilpatrick (HarperCollins, 2008; Buy from Amazon.ca or Amazon.com).

Written by two biblical scholars and one satirist (I’ll let you decide who’s who!), this book is an entertaining examination of some provocative and downright outrageous interpretations of passages in the Holy Bible. The subtitle is a bit misleading in that the authors are only interested in certain “bawdy and naughty bits” of the Old Testament.

In order to make the cut (which they humorously refer to as the “Zevit Standard” since their first example was proposed by noted biblical scholar Ziony Zevit) the interpretation has to be (1) innovative and outrageous, (2) a new take on a familiar Bible passage, (3) plausible, and (4) proposed by a bona-fide biblical scholar.  So what you don’t find in the book are all of the “bawdy and naughty” passages of the Bible which are clear and don’t require strange interpretations (like, for instance, the virtually pornographic/obscene  descriptions of the Egyptians in Ezekiel 16:26 and 23:20 or the erotic physical descriptions in the Song of Songs. Of course, many of these “bawdy and naughty bits” are obscured by the prudish nature of modern English translations — but that’s another post!).

Some of the more outrageous interpretations from The Uncensored Bible include the following [SPOILER ALERT: skip this section if you want to be shocked when you read it for yourself]:

  • The “rib/bone” which God makes the woman in Gen 2:21-22 was Adam’s penis bone
  • The admonition to “casting your bread upon the waters” in Ecclesiastes 11:1 is a reference to ancient beer making (this suggestion comes from an article by fellow blogger Michael Homan)
  • Ehud escaped after killing Eglon unnoticed by the Moabites by literally going down the poop chute in Judges 3:23 (not the “porch” or “vestibule” as most modern translations render misdaron)
  • Isaac may have been  “taking a whiz” in the field when Rebekah first saw him, according to Genesis 24:63.
  • The “ish” (man/angel/God) in Genesis … touched Jacob’s, er… “johnson” during the wrestling match in Genesis 38? (and this was apparently some supernatural tit for tat since when Jacob was born, he was not clutching Esau’s heel, but his wiener!)
  • The punishment for a wife grabbing another man’s genitals when he is fighting with her husband is not cutting off her hand (Deut 25:11-12), but giving her a Brazilian bikini wax!

[END SPOILER ALERT: Read on from here] Most of these interpretations I have encountered before, though not all of them. And while some of them are plausible and even convincing, others are a bit whacked out. The authors themselves do not agree with all of the interpretations they present; they consider some convincing while they (rightfully) reject others. There were a number of passages/interpretations that I expected to find in the book but didn’t (perhaps they are worth a blog post or two, or even a recurring series). In their conclusion the authors leave open the possibility of a sequel or two.

In case you are concerned, the authors did not write this book to bash the Bible or biblical scholarship. They are biblical scholars who “love the Bible” (p. xiii)  and hope to increase their readers’ “appreciation for the richness and diversity of the Bible’s contents” (p. xiv). While this book will not be for everyone, I personally laud Kaltner and McKenzie for writing it (I wish I would have beat them to it). The value I see in a book such as this (besides its value as an entertaining read) is that it presents the Bible in a more down to earth and real way than many Sunday sermons. I think sometimes we Christians have an unrealistic (and unhelpful) view of the Bible. Pastors and teachers try to mine these ancient texts for modern-day role models or parenting tips, and I am not sure that is what the purpose of the good book is! Check out this quote from the Uncensored Bible:

Many people try to follow the Bible’s teachings so they can have a happy home. But the truth is, there aren’t many happy homes depicted in the Bible. The real inheritors of the Bible example are families who have experienced divorce, deception, adultery, and incest or have a murderer or rapist in the family. The Good Book is simply loaded with bad kin. And it’s a virtual handbook for how not to raise children. Most of us are better off doing as the Bible says, not as it shows (p. 153).

Amen and Amen! As I say to my students, one of the first steps to interpreting the Bible is to recognize that it comes from a world very different from ours. And this book helps us recognize that in a rather off-the-wall and quirky way.

In sum, I give this book two thumbs way up. If you have a slightly off-kilter sense of humor, then I highly recommend it (And if you don’t, then buy it for someone who does!)

(And, by the way, I hope the authors get their guest spot on the Daily Show; see p. xv).


Exiled Gods in the ANE and the Bible

The “Concept of Exile in Ancient Israel and its Contexts” workshop was held two weeks ago at the University of Alberta. Due to teaching and administrative responsibilities, I wasn’t able to attend much of the workshop, though I was able to catch the papers on one day and have lunch and dinner with the participants. It was great to meet everyone and talk some shop with them and get to know them a bit personally.

Exile and Ideology

One of the papers that piqued my interest was Martti Nissinen‘s “The Exiled Gods of Bablyon in Neo-Assyrian Prophecy.” In his paper, Martti examined an incident in Assyrian and Babylonian history when the Assyrian king Sennacherib razed the city of Babylon and deported its gods in 689 BCE. The deportation and/or destruction of a defeated nation’s gods (i.e., the statues) was a standard practice for the Assyrians (and other ancient peoples) and was considered an unambiguous sign of humiliation and demonstration of the power of the victorious monarch and his gods. What is particularly interesting is how the event was understood by each nation. Obviously the victorious nation interpreted the events as vindication of the superiority of their king and gods. More interesting is how the defeated nation understood the calamity ideologically. More often than not, the defeated nation would interpret the defeat and deportation of their gods as a sign that their gods were angry with them — not that the other nation’s gods were stronger.

There are many examples of this sort of ideological interpretation from the ANE as well as the Bible — here I am thinking of the capture of the ark of the covenant by the Philistines (1Sam 4-5) or, of course, Assyria’s destruction of the Northern Kingdom of Israel and Babylonia’s destruction and subsequent exile of Southern Judah. In both cases the biblical authors interpreted the defeat as Yahweh’s anger toward his unfaithful people, not the superiority of Assyria’s or Babylonia’s deities.

Divine Alienation — Divine Reconciliation

Nissinen continued his analysis of the deportation of Babylon’s gods to when the Assyrian king Esarhaddon, Sennacherib’s son, returned the gods to Babylon and rebuilt its temples in response to prophecy. In particular, Nissinen appealed to the prophecy of one La-dagil-ili which was spoken in Esarhaddon’s first regnal year:

Take to heart these words of mine from Arbela:
The gods of Esaggil are languishing in an evil, chaotic wilderness.
Let two burnt offerings be sent before them at once;
Let your greeting of peace be pronounced to them (SAA 9 2.3 ii 22-27).

Esarhaddon evidently took these words seriously and, based on the historical sources we have, concerned himself with the rebuilding of Babylon and restoring its gods. Esarhaddon’s move was not just political, it was theological. Restoring the gods to Babylon, according to Nissinen, not only quelled the anger of the Babylonian gods, but more importantly reestablished order in the cosmos. This divine alienation—divine reconciliation pattern is also found throughout the ANE and even in the Bible (e.g., Cyrus’s edict to allow the return and restoration of the Jerusalem temple).

Ideology, History, and Prophecy

The ideas in Nissinen’s paper highlight an aspect of ANE historiography which we need to recognize in the Hebrew Bible. All ancient historiography (and perhaps all modern) is ideological. That is, it is written from the viewpoint of a faith in Yahweh who is active in the history of Israel. Yahweh’s supremacy is never doubted. If Israel is defeated, it is because of their unfaithfulness. If another nation defeats them, Yahweh is using that other nation to discipline his people. All of this is also true of Israelite prophecy.

This underscores the reality that all historiography (and prophecy) is interpretive. It highlights that the historical and prophetic writings of the Hebrew Bible are part and parcel of the ancient Near East and we shouldn’t be surprised that they reflect the literary practices and genres of the ancient world — perhaps much to the dismay of some evangelicals (this is one of the points Peter Enns makes in his Inspiration and Incarnation: Evangelicals and the Problem of the Old Testament (Baker Academic, 2005; Buy from Amazon.ca or Amazon.com).

Resources

Martti Nissinen is Professor of Old Testament at the University of Helsinki, Finland. Many of the texts he referred to in his presentation are from his book, Prophets and Prophecy in the Ancient Near East (Writings from the Ancient World; Society of Biblical Literature, 2003; Buy from Amazon.ca or Amazon.com). He has also published Homoeroticism in the Biblical World: A Historical Perspective (Augsburg Fortress, 2004; Buy from Amazon.ca or Amazon.com).


In Support of Dr. Peter Enns

penns.jpgenns_inspiration.jpg

As many of my readers may have already heard, Dr. Peter Enns, Associate Professor of Old Testament at Westminster Theological Seminary (Philadelphia), has been suspended by the Board of Trustees effective 23 May 2008, pending review “to consider whether Professor Enns should be terminated from his employment at the Seminary” (Between Two Worlds). The suspension is due to controversy surrounding his evocative, refreshing, and insightful recent book, Inspiration and Incarnation: Evangelicals and the Problem of the Old Testament (Baker Academic, 2005; Buy from Amazon.ca or Amazon.com).

I trust it is clear by my choice of adjectives that I quite liked Enns’s work and am saddened by the controversy it has evoked among conservative evangelicals. I am saddened because, while I don’t agree with everything in Inspiration and Incarnation (what academic ever could!), I felt Enns was on the right track. Evangelicals have had an uneasy relationship with critical scholarship and I felt that Enns was attempting to address some of the issues with both theological sensitivity and some academic rigor. In fact, I was in contact with Dr. Enns last year to have him speak at Taylor’s Faith & Culture Conference (as it turns out he was unavailable; instead we brought in Dr. Kenton Sparks, author of a similarly engaging work on evangelicals and biblical scholarship that is hot off the press, God’s Word in Human Words: An Evangelical Appropriation of Critical Biblical Scholarship [Baker Academic, 2008; Buy from Amazon.ca or Amazon.com]. This is another book I would highly recommend).

At any rate, this is not the place for a full review and engagement with Inspiration and Incarnation, but I would encourage you to purchase it and then read it carefully — especially if you feel the need to criticize it.

I will refrain from commenting on issues internal to Westminster Theological Seminary, its administration, faculty, students, and constituency, since I have no basis for comment. It is clear that Westminster has some hard times ahead with the disunity this controversy is raising and the institution needs our prayers. Perhaps even more than this, Dr. Enns needs our prayers. I can’t imagine what it would be like to go through this sort of investigation.

If you want to follow the controversy, I encourage you to keep tabs on Brandon Withrow‘s blog. In addition, Christianity Today also has a blog post and an article on the events. Peter Enns also has a website, though I imagine he will not be posting anything relating to this controversy in the near future.

The sad irony of this whole controversy is found in Dr. Enns’s words from the preface to Inspiration and Incarnation:

I am thankful for being part of such a solidly faithful group [the Westminster faculty] that does not shy away from some difficult yet basic questions and with whom I am able to have frank and open discussions. This does not happen at every institution, and I do not take that privilege for granted” (p. 9).

Sadly, it seems “frank and open discussions” don’t occur at Westminster after all.


Fools in the Book of Proverbs

Well, it’s April Fool’s Day (and appropriately my birthday) and I thought rather than trying to fool everyone with a clever post, I would do a post on the different types of fools in the Hebrew Bible, and more specifically in the book of Proverbs.

The first fool we meet in the book of Proverbs is presented as the antithesis of the person who is seeking wisdom:

The fear of Yahweh is the beginning of knowledge;
fools/dullards (‏אוילים‎) despise wisdom and instruction (Prov. 1:7).

We meet the other three fools a bit later on the lips of Woman Wisdom (‏חכמות‎), when she cries out in the streets to the fools and admonishes them to heed her advice:

How long, O simple ones (‏פתים‎), will you love being simple?
How long will scoffers (‏לצון‎) delight in their scoffing
and fools (‏כסילים‎) hate knowledge? (Prov. 1:22)

These four types of fools have the wrong attitudes prerequisite for gaining wisdom. As fools, however, they are not all equal. There is still hope for the simple one, while the dullards, fools, and the scoffers are progressively more set in their ways.

The Simple (petayim; פתים).
The Hebrew word petayim (פתים) is found 17 times in the Bible, 13 of which in the book of Proverbs. The petayim are simple and naive; accordingly most English translations render petayim with “the simple” (KJV, NIV, NRSV, NJPS, etc.). They are untutored (1:4); lacking both sense (7:7; 8:5) and wisdom (9:6). They are self-satisfied (1:22); uncommitted (7:21); and believe everything (14:15). A bit dense too in that they do not avoid danger (22:3; 27:12), if they even knew where they were going (1:32). But they do have the potential to learn (8:5; 19:25; 21:11), and are the object of wooing by both Woman Wisdom (9:6) and Woman folly (9:4, 16). Their basic need is shrewdness, as they are weak-willed and easily seduced, but there remains some hope for them.

Fools/Dullards (kisîlîm; כסילים).
Kisîlîm (כסילים) is the dominant word in the Hebrew Bible for fool. It occurs some 70 time in the Old Testament and a whopping 49 time in the book of Proverbs. While it is typically translated in English by “fool” (KJV, NRSV, NIV, etc.), the NJPS renders it consistently as “dullard” — which may not be a bad practice so as to differentiate them from the other type of fool, the ‘evîlîm. Dullards hate knowledge (1:22); are complacent (1:32); and reckless (14:16; 17:10; 29:11). They lack understanding and sense (8:5); are deluded (14:8); take pleasure in evil (10:23). They are easily seduced by folly (7:22); and their actions are foolish (13:16; 14:24), and they are an embarrassment to their parents (15:20; 17:21, 25; 19:13). And are characterized by imprudent and slanderous speech (10:18; 12:23; 13:16; 14:7; 15:2, 7, 14; 18:2, 6, 7; 19:1), and do not take rebuke seriously (17:10). They should not be trusted (26:6). The only saving grace for dullards is that they are potentially teachable (8:1-5; but 17:16, 23:9), though you need to have wisdom to know when it is appropriate to answer them (26:4-5). My favourite proverb associated with the kisîlîm (and perhaps my favourite out of the whole book of Proverbs) is Prov 26:11, “As a dog returns to its vomit, so a dullard repeats his folly.”

Fools (‘evîlîm; אוילים).
The word ‘evîlîm (אוילים), typically translated as “fool” in English translations, is found 26 times in the Hebrew Bible, 19 of which occur in the book of Proverbs. These fools despise wisdom and discipline (1:7); are thoughtless (7:22); are self-deceived (12:15); have a lack of sense (10:21); and are incorrigible (27:22). They don’t take advice (12:15; even of a parent – 15:5); and are characterized by chattering speech (10:8, 10, 14; 14:3; 14:9; 20:3; 29:9; cf. 17:28). They are easily angered (12:16) and quick to quarrel (20:3). My favourite image associated with this type of fool is found in Prov 27:22, “Even if you pound the fool in a mortar, grinding him like grain in with a pestle, you will not remove his folly from him.” Ouch!

Scoffers (letsîm; לצים).
The verb lyts (ליץ) “to scoff” occurs a total of 28 times in the Hebrew Bible; it is found in the book of Proverbs 18 times, frequently as a substantive participle translated as “scoffer” or “mocker.” These mockers delight in their mocking (1:22); are proud (3:34; 21:24); and vainly seek wisdom (14:6); and are incorrigible (9:7; 15:12). Not only do they not listen to correction (13:1; 15:12), they abuse those who try to rebuke them (9:7, 8); and mock things that are of value (14:9). They are an abomination to all (24:9). There is not much hope for them.

So this April Fool’s Day, have some fun, pull some practical jokes, but do not act a fool — at least not in the biblical sense of the word!


The Mysterious Appearance of “Satan” in English Translations of the Book of Job

scotty_in_hell.jpgThe appearance of “Satan” in virtually all English translations of the book of Job befuddles me since it is very clear that Satan was never in the book of Job to begin with! While almost every English translation of the book of Job will refer to “Satan” in the first couple chapters of the book, there is scholarly consensus that this is certainly not what the Hebrew original is referring to!

In the prose prologue to the book of Job we are introduced to “the satan” (‏השטן‎) who is among the “sons of Elohim” (‏בני האלהים‎) (1:6). It is pretty clear that this passage isn’t referring to “Satan” (i.e., the king of demons) since the Hebrew noun “satan” has a definite article. The biblical text refers to “the satan”, not “Satan.” Personal names in Hebrew (as in English) do not take the definite article. I don’t go around referring to myself as “The Tyler” — and if I did, people would think I was weirder than they already think I am.

In the Hebrew Bible, the noun “satan” (‏שטן‎) occurs 27x in the Hebrew Bible, fourteen of which are found in the first two chapters of the book of Job. Of the remaining thirteen times, seven instances occur with clear reference to a human adversary. Take, for example these passages from the NRSV:

But David said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should today become an adversary [satan] to me? Shall anyone be put to death in Israel this day? For do I not know that I am this day king over Israel?” (2Sam 19:22)

But now the Lord my God has given me [Solomon] rest on every side; there is neither adversary [satan] nor misfortune (1Kings 5:4).

Then the Lord raised up an adversary [satan] against Solomon, Hadad the Edomite; he was of the royal house in Edom (1Kings 11:14).

Other examples of satan referring to human adversaries include 1 Sam 29:4; 1Kgs 11:23, 25; and Ps 109:6. The other five occurrences appear to refer to some sort of celestial or angelic adversary. The “Angel of Yahweh” (‏מלאך יהוה‎) is referred to as “an adversary” (satan) to Balaam in Num 22:22 and 23, while the book of Zechariah mentions “an adversary” that accuses the High Priest Jonathan in the presence of the angel of Yahweh (Zech 3:1, 2 [2x]). Like the passages in Job, virtually all English translations render “the satan” (‏השטן‎) in Zechariah as “Satan” (see KJV, RSV, KRSV, NIV, NASB, etc.) even though the articular noun is not being used as a personal name. The one exception to this longstanding traditional translation is found in the NJPS where it translates “ha-satan” in Zechariah as “the Accuser” and in Job as “the Adversary.” The usage of the related verb stn (‏שטן‎), “be hostile to, accuse,” parallels the noun, though of its six occurrences, only one refers to the work of a celestial being (Zech 3:1); the others are actions attributed to human adversaries (Pss 38:21; 71:13; 109:4, 20, 29).

The only passage in the entire Hebrew Bible where satan may refer to “Satan” as the fallen leader of demonic forces is 1 Chronicles 21:1, where satan (significantly without the definite article) incites King David to take an ill-fated census. This passage is also an interpretive crux historiographically, since it parallels 2Sam 24:1 where Yahweh incited David to take the census. Evidently, the Chronicler had theological problems with Yahweh inciting the census and then punishing David for taking it, and therefore made the change in his text for theological reasons (alternatively, the Chronicler’s Hebrew text of 2Samuel may have already contained the change, since the evidence of 4QSam-a suggests the Chronicler may have had a different text). While I still lean towards the traditional understanding of this passage as referring to “Satan,” I should note that most recent commentators have moved away from this understanding and have proposed a human adversary or an angelic adversary akin to Job and Zechariah.

When we turn to the book of Job, then, we do not find the full-blown figure of Satan. Instead, we find a celestial being who is part of Yahweh’s divine council, i.e., one of the “sons of Elohim”, who functions in the book of Job as a heavenly adversary. More specifically, in the book of Job, the satan fills the role of a prosecuting attorney. In this respect, the NJPS translation as “the Adversary” is perhaps the best possible.

The development of “the satan” into “Satan,” i.e., the evil arch-enemy of God, seems to have occurred primarily after the Hebrew Bible, perhaps under the influence of Persian Zoroastrianism (although this is debated). Whatever the influence, when we turn to Second Temple Jewish literature such as 1 Enoch or the DSS, we find a far more developed angelology/demonology. This is continued into the New Testament where you find a full-blown (albeit not systematic) angelology and demonology.

What I find interesting is why virtually every modern English translation continues to render “the satan” in the book of Job as “Satan,” despite the fact it has a long historical pedigree (facilitated no doubt by the LXX, Targums, and Vulgate, among others). True, the NRSV (as well as a few other English translations) has a footnote providing an alternative understanding (“the Accuser; Heb ha-satan“), shouldn’t it really be the other way around? While it doesn’t surprise me that the more conservative Christian translations have kept the traditional rendering as “Satan,” it does surprise me that translations such as the NRSV has perpetuated such a traditional understanding.

Now don’t get me wrong, I am not saying that the figure of “the satan” in the book of Job is not sinister; he does question the motives behind Job’s fear of Yahweh, but he is not the “Satan” found in the New Testament. There is significant theological development from the time of the Old Testament through the Second Temple period to the New Testament and beyond. But in our translations of the Hebrew Bible/Old Testament I think it is very important to translate (as mush is possible) the original meaning of the text, rather than a later theological interpretations/developments (and yes, I recognize all of the pitfalls surrounding the language of “original meaning,” but I think you know what I mean). In the same way translations shouldn’t import the notion of the Trinity into the Hebrew Bible, nor should they import a more developed demonology into the Old Testament.

If this post as piqued your interest, you may be interested in some of the following books:

  • Powers of Evil: A Biblical Study of Satan and Demons by Sydney H. T. Page (Baker, 1994; Buy from Amazon.ca or Amazon.com ). [This is a well-researched and well-balanced biblical-theological examination from a somewhat conservative Christian perspective from my colleague at Taylor Seminary]
  • An Adversary in Heaven: Satan in the Hebrew Bible by Peggy L. Day (Harvard Semitic Monographs; Scholars Press, 1998; Buy from Amazon.ca or Amazon.com). [This is an academic study of the satan in the Hebrew Bible/Old Testament.]
  • The Old Enemy: Satan and the Combat Myth by Neil Forsyth (Princeton University Press, 1989; Buy from Amazon.ca or Amazon.com). [This is an engaging academic look at the development of the figure of Satan in connection with the ANE combat myth]
  • Dictionary of Deities and Demons in the Bible edited by Karel van der Toorn, et al (2nd edition; Eerdmans, 1999; Buy from Amazon.ca or Amazon.com). [This is a comprehensive academic reference dictionary that will give more more than you ever wanted to know about angels, demons, and deities]

For recommended commentaries on the book of Job, see my Old Testament Commentary Survey. If you are interested in the further development of the figure of Satan, see Phil Harland’s excellent series of posts on the “History of Satan.”


Defending Thomas

Rarely an Easter season comes and goes without a sermon on — or at least some sort of reference to — “Doubting Thomas.” I think, quite frankly, that Thomas has got a bum-wrap for his nickname as it suggests that there was something wrong about his doubts. But nicknames stick. I was surprised even to find an entry under “doubting Thomas” in Webster’s dictionary. There it reads: “Doubting Thomas, a person who refuses to believe without proof; skeptic.” And then it refers to John 20:14-31.

There are only three vignettes of Thomas in the Scriptures, including John 20. In contrast, there are numerous extra-biblical works attributed to him, including a Gnostic Gospel of Thomas, an Infancy Gospel of Thomas, an Apocalypse of Thomas, and an Acts of Thomas (these works are typically dated from the 2nd to 5th centuries CE/AD). These extra-biblical stories aside, the first place we meet Thomas in John’s gospel is in chapter 11. Jesus wants to go to Bethany because Lazarus has died, but his disciples try to dissuade him for fear that he’ll be killed if he goes near Jerusalem. Here Thomas encourages the other disciples that they should go and die with Jesus. The next time we meet Thomas is in chap. 14, where Jesus comforts his disciples that he is going away to prepare a place in his Father’s house and then come back for them. As many of Jesus’ teachings, this totally confuses the disciples, but it is Thomas who is honest enough to admit that he didn’t have the slightest idea what Jesus was talking about. He says: “Lord, we don’t know where you are going, so how can we know the way” (14:5). (Imagine, a MAN who admits he needs directions!)

The picture that emerges of Thomas from these two passages is someone who was honest — he didn’t pretend to know more than he did. He also seemed to be a bit of a pessimist (or a realist) assuming the worst if Jesus was to go near Jerusalem, but he was willing to follow Jesus anywhere — even to his own death.

We get substantially the same picture of Thomas in John 20. He’s somewhat pessimistic, brash, but also up front and honest. He put his cards right on the table: “Unless I see the mark of the nails in his hands, and put my finger in the mark of the nails and my hand in his side, I will not believe!” (20:25). When it comes right down to it, I’m not sure how seriously we’re to take his request to “put his hands where the nails were” or to “put his hand into Jesus’ side.” The text later says that Thomas believed because he had seen Jesus, not that he believed after touching him. Also, the week before, when Jesus appeared to the others, it says that Jesus “showed them his hands and his side” (v. 20). So, one way of looking at it, he just wanted the same opportunity that the other disciples had. (Furthermore, while we don’t get this impression in John’s gospel, other accounts present many of the disciples as filled with doubt. E.g., in Luke 24:36-43 when Jesus appeared to the disciples, they didn’t believe that it was really him until he ate some broiled fish; see also Mark 16:11 and Matt 28:17.)

Faith didn’t come easy to Thomas, but nore did it come easy to any of the disciples. So let’s not be too hard on the poor fellow! At least the picture of Thomas we get in the gospel portrays him as honest and up front about his doubts. What is more, once Thomas believed, he uttered one of the greatest Christological confessions in the Bible: “My Lord and my God!” (20:28). This was both a profoundly theological confession as well as a profoundly personal one.

So perhaps we would do well to remember Thomas by his great confession, rather than his initial doubts. Just a thought. Happy Easter.


How to Understand Proverbs (and Avoid Twisting Scripture)

How do we read and understand individual proverbs found in the book of Proverbs? Do we take them as universal truths? Do we read them as promises from God to be claimed? Either way of reading proverbs, I maintain, is entirely wrong-headed since it falls prey to genre-misidentification. Rather than seeing proverbs as universal truths or promises from God, proper genre identification understands them as “sanctified” generalizations based on experience that may be used to guide our lives.

Proverbs are Not Promises

A popular approach to understanding proverbs — especially in a church context — is to see them as promises from God to be claimed by the individual believer. Take for instance, the following passage from Proverbs 3:1- 10:

1My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments;
2for length of days and years of life and abundant welfare they will give you.
3Do not let loyalty and faithfulness forsake you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
4So you will find favor and good repute in the sight of God and of people.
5Trust in the Lord with all your heart, and do not rely on your own insight.
6In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths.
7Do not be wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.
8It will be a healing for your flesh and a refreshment for your body.
9Honor the Lord with your substance and with the first fruits of all your produce;
10then your barns will be filled with plenty, and your vats will be bursting with wine.

I have heard these verses preached as promises, especially vv. 5-6 and 9-10. But do these verses guarantee the results promised? If you keep God’s commandments will you enjoy long life? If you trust in Yahweh will you enjoy straight paths? (I won’t even touch on the common misapplication of relating this proverb to divine guidance). If you fear Yahweh will you be physically healthy? Despite what late-night prosperity preachers claim, if you tithe your first fruits, will God reward you materially? Are these promises to be claimed?

Or how about this proverb:

Train children in the right way, and when old, they will not stray (Prov 22:6)

As a Christian parent I would like to “claim” this, but that is not the way proverbs work. This is a generalization based on experience. Perhaps in the appropriate circumstances this and other proverbs are true, but I think we all know enough real life situations where this has not been the case. If proverbs are promises, then either God is unfaithful or we don’t claim them with enough faith.

What is more, this sort of “claim it” approach to proverbs is also contradicted by other wisdom traditions found in the Bible. The book of Job poignantly illustrates that “trusting in Yahweh” doesn’t guarantee health and wealth. What is more, the book of Ecclesiastes highlights that the opposite occurs far too often:

There is a vanity that takes place on earth, that there are righteous people who are treated according to the conduct of the wicked, and there are wicked people who are treated according to the conduct of the righteous. I said that this also is absurd (Eccl 8:14).

The Contextual Nature of Proverbial Truth

In order to properly understand proverbs we must distinguish between promises in admonitions and proverbial truth. Proverbs are true in the right context — they are not universally true. Take, for example, this famous pair of biblical proverbs:

“Do not answer fools according to their folly, or you will be a fool yourself” (Prov 26:4).
“Answer fools according to their folly, or they will be wise in their own eyes” (Prov 26:5).

Obviously both proverbs cannot be universally true! Nonetheless, anyone who has ever interacted with a fool knows the “truth” of both sayings. Sometimes it is appropriate to ignore fools, while at other times it is necessary to “put them in their place” with a gracious response. The wise person will know what response is appropriate in different situations: “To make an apt answer is a joy to anyone, and a word in season, how good it is!” (Prov 15:23)

The recognition that proverbs are generalizations that apply in certain circumstances really shouldn’t surprise us. This is the same way proverbs work in our culture. We have English proverbs that appear contradictory and yet are appropriate in the right circumstances. How about: “Too many cooks spoil the broth” compared to “many hands make lite work.” We can imagine circumstances where both are appropriate.

So when it comes to reading proverbs we need to keep in mind both their genre and our context. They are not promises to be claimed or universal truths; rather they are generalizations that are true in the right circumstances.

A good little introduction that I would recommend for anyone interested in how to understand and interpret the book of Proverbs is Tremper Longman’s How to Read Proverbs (InterVarsity Press, 2002; Buy from Amazon.ca or Amazon.com).