Go Up Baldy: The Curse of Baldness

Claude Mariottini, in a post on the “Old Testament and Baldness” linked to an article from the Mail & Guardian by Nicholas Lezard on The Horror of Going Bald. As one who at forty years still has a thick, lush, head of hair, such articles don’t concern me. The article did make reference, however, to one of my favourite(?) disturbing(!) Bible stories: the story in 2Kings 2:23-25 where Elisha calls a curse down on some children who are taunting his baldness. Here is the quote from the news article:

Baldness is a curse that demands all the fortitude at one’s disposal. It is a curse not only because it looks as though something biblical has happened to your head — it is also the way it is seen as comical, both as a fact, and as an occasion for comical reaction. The Moabites, reckless high-livers who made too many incursions into Israeli territory in the Old Testament, were afflicted, according to Jeremiah, by baldness. At one point Elisha is mocked by children (“There came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald headâ€?). Later God sends a couple of she-bears from the woods and they tear 42 of the Moabites to pieces.

What I thought was odd, was the reference to the mauled children as “Moabites.” Now, perhaps I am wrong, but the context is pretty clear that the children were from Bethel, an Israelite town. While Bethel may have shifted in political ownership between the tribe of Benjamin and Ephraim, it was never Moabite. Here is the biblical passage in question:



23 He [Elisha] went up from there to Bethel; and while he was going up on the way, some small boys came out of the city and jeered at him, saying, “Go away, baldhead! Go away, baldhead!� 24 When he turned around and saw them, he cursed them in the name of the LORD. Then two she-bears came out of the woods and mauled forty-two of the boys. (NRSV)

So the 42 “small boys” mauled by the bears were fellow Israelites. The biggest question surrounding this passage is “what do we make of it?” There are a number of disturbing passages in the Hebrew Bible. Many of them are horrifying illustrations of human depravity (e.g., Judges 19), which don’t necessarily reflect poorly on the deity of the Bible. But in this passage, it is God who is the implied agent behind the bears’ actions. Elisha curses the young boys “in the name of Yahweh” and then the bears go about their business.

The problematic nature of this passage has led to much exegetical gymnastics by commentators trying to make this passage less morally offensive. Many suppose the boys taunted Elisha at the instigation of their parents and that the who event was to be a prophetic warning to the inhabitants of Bethel. Others suggest the “young boys” were teenage ruffians, though the Hebrew makes this unlikely (while נער “lad” “boy” by itself may suggest adolecents, it is qualified by קטן “small,” which suggest they were on the younger end of things). Still others suggest that by taunting him to lit. “go up” they are wishing for his death (or at least his departure from this earth, perhaps similar to Elijah’s). Most of the explanations focus on the idea that when the boys taunted the prophet of Yahweh, it was tantamount to taunting God himself, and that their mauling is somehow justified. Obviously the adage, “sticks and stones may break my bones, but words can never hurt me” doesn’t apply to prophets! (This to me is the real problem with this passage, no matter how bad these boys were, their judgement sure seems to me to be out of proportion).

Any moral justification aside, God using animals to bring about his judgement is found elsewhere in Kings (1 Kgs 13:20–24 and 20:35–36). This is also akin to other extreme judgements in connection with the violation of the sacred (e.g., the touching of the Ark of the Covenant in 2Sam 6). Perhaps there is something in the many explanations offered about this passage. While this may be the case, I tend to think this is just one of those passages that reveal the dark side of the God of the Bible and it is better to let stand, rather than offer poor explanations to make it more morally palatable.

What do you think?

P.S. The South-Park-esque comic about this passage I mentioned in a previous post may be found here (be warned; the comic is twisted).


Revised Septuaginta Soon to be Published

Wieland Willker on the Text Criticism list has alerted us to a revised edition of Rahlfs Septuagina to be published later this summer by the German Bible Society. The revision was done by Robert Hanhart and includes over a thousand minor corrrections and supplements to Rahlfs’ edition.

Rahlfs-Hanhart_LXX.jpgHere is the information from the German Bible Society:

Septuaginta (Das Alte Testament Griechisch)
Edited by Alfred Rahlfs
Editio altera (= 2., durchgesehene und verbesserte Auflage),
Edited by Robert Hanhart
12 x 18.4 cm
LXXIV + 2127 pages
ISBN 3438051192
€ 46.00

In an article published by Robert Hanhart last year (“Rechenschaftsbericht zur editio altera der Handausgabe der Septuaginta von Alfred Rahlfs” Vetus Testamentum 55 [2005] 450-60), it was made clear that this would only be a minor revision that will leave Rahlfs’ base text substantially intact.

This new “Rahlfs-Hanhart” edition will be out in July 2006.


David Beckham’s Manly Tattoo

With the 2006 FIFA World Cup starting today, I figured I should post something related to football (i.e., soccer for those of us in North America). Then I thought, why not profile the Hebrew tattoo on England’s celebrity skipper, David Beckham? I have posted on David Beckham’s Hebrew tattoo before, though I didn’t have a picture of it until recently (An individual from Germany who wanted some advice on a Hebrew tattoo sent it to me). As with many of the tattoos profiled in my previous post on incorrect Hebrew tattoos, David Beckham’s tattoo just doesn’t make sense. Here is a picture of the tattoo:

beckham_tattoo_sm.jpg

The words on the tattoo are taken from the Song of Songs 6:3 which reads as follows:

×?Ö²× Ö´×™ לְדֹּודִי וְדֹּודִי לִי הָרֹעֶה בַּש×?ֹּוש×?Ö·× Ö¼Ö´×™×?
“I am my beloved’s and my beloved is mine, he pastures his flock among the lilies” (Song 6:3)

While this is a very nice verse from the Song of Songs, it really isn’t appropriate for a man to have tattooed on his body! First, the word דֹּוד “beloved” in Biblical Hebrew is a term of endearment for a man, not a woman. It also can be used in the Bible to refer to your father’s brother (i.e., uncle), which is the primary meaning in modern Hebrew. It is not unisex like the English term “lover.” Second, the masculine reference is underscored with the last phrase of the tattoo: “he pastures his flock among the lilies.” The Qal participle “pasture” is masculine and clearly refers to a man. Some even argue that the image here is of a man kissing the tender part of his lover’s body. Thus, Beckham’s tattoo is totally inappropriate if he meant it to refer to his wife. And if he meant it to refer to his uncle, then it’s just sick! When it comes right down to it, this passage is really only appropriate for a woman to say to her male lover. It would have to be modified signifcantly to make it appropriate for a man to say to his female lover.

The moral of this story is, if you are a celebrity sports star with a lot of money and are thinking about getting a Hebrew tattoo, make sure you get it checked out by someone who knows what they are doing!

In fact, as a public service to all rich celebrities, I would be more than willing to advise them on their tattoos, or on anything related to the Hebrew Bible! That reminds me, do you want some more tutoring, Nicole?


CSBS 2006 – Special Lecture on the Gospel of Judas by Dr. Bart Ehrman

CSBSLogo.gifMonday evening (29 May 2006) there was a special joint lecture sponsored in part by the CSBS by Bart Ehrman entitled “The Alternative Vision of the Gospel of Judas.�

Ehrman, the James A. Gray Distinguished Professor and Chair of the Department of Religious Studies at the University of North Carolina at Chapel Hill, is one scholar who has been able to bridge the gap between the academy and the public. He is the only biblical scholar I know who has appeared on The Daily Show with Jon Stewart in connection with his book, Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why (HarperSanFrancisco, 2005; Buy from Amazon.ca | Buy from Amazon.com) (click here to watch a video of his interview).

ehrman.jpgEhrman’s lecture focused on uncovering the significance of the “Gospel of Judas,” the recently uncovered second-century gnostic gospel that has been all the rage in recent months. In a nutshell, the significance of this gospel text, according to Ehrman, is not because it is somehow more authentic than the canonical gospels or because it somehow undermines the very foundations of Christianity. Rather, its real significance is because it is a serious document of real historical significance which gives us a glimpse into gnostic thinking in antiquity. According to Ehrman, the text’s closest ties are with various Sethian forms of Gnosticism, although it has clear alliances with other forms of early Christian thought (Valentinian, Thomasine, Marcionite). He even argued that there appears to be remnants of Jewish apocalyptic theology in the surviving text. He also noted how it has some unique characteristics compared to other gnostic texts, such as the sympathetic portrayal of Judas as the only disciple who really understood Jesus’ work and message (sounds like The Last Temptation of Christ). The lecture was well done, although considering his audience was mainly academics, he could have raised the level of the lecture a bit.

After the lecture I went to a local watering hole with Ehrman and a few others. It was great to meet Ehrman in person and have some more infomal time with him. Among other things, I was very pleased to learn that Ehrman is not a Carolina Hurricanes fan! (Of course, he’s not an Oilers fan either. In fact, he doesn’t get into hockey at all! What a loser :-))

Here are some works on the Gospel of Judas, including some forthcoming ones by Ehrman and another by Tom Wright.

Here is a very select bibliography of some of Ehrman’s recent works:

Ehrman’s scholarship is typically of a high quality, though he does have an axe to grind with fundamentalist Christianity (growing up as one himself). He also tends to pander to the sensational, though that isn’t necessarily a bad thing as long as he is able to maintain his academic integrity in the process. All of this slants his scholarship somewhat, but his works are worth reading — albeit with a critical eye.


Host Change for Biblical Studies Carnival VII

There has been a host change for the next Biblical Studies Carnival. Joe Cathey figured that taking part in an archaeological dig is a good enough excuse to jam for the July Carnival. Actually the conflict didn’t register with Joe — I think we both put two and two together at the same time: Joe in Israel in hot sun on a dig, Joe scheduled to do July BSC VII, How is Joe going to do Carnival?

No worries, in order to accomodate Joe yet again (this time because his wife is going to have a baby in September — as if that is a good excuse :-)), I have arranged a trade: Chip Hardy over at Daily Hebrew is going to do the July Carnival, and Joe is going to do the December one.

So, the next Biblical Studies Carnival will be hosted in the first week of July by Chip Hardy at Daily Hebrew. Chip will post a call for submissions on his blog sometime in the next couple weeks.

But you don’t have to wait until then! Start nominating blog entries right now! Submissions for blog entries posted in the month of June should be emailed to biblical_studies_carnival AT hotmail DOT com, or entered via the submission form at BlogCarnival.com.

For more information on the Carnival, consult the Biblical Studies Carnival Homepage.


The (Odd) Language of Sports

I have always thought that the terms used in some sports just don’t make sense. Not that these semantic oddities have kept me awake at night or anything. I just don’t get how the lingo developed. Here are some examples:

  • The 2006 FIFA World Cup is almost upon us. Calling the game “football” makes eminent sense since the game is played by individuals kicking the ball with their foot: foot + ball = football. Why, then, in North America do we call it soccer when no one gets “socked”? (Perhaps we should call female boxing “soccer”? Get is? “sock – her” … haha). (For the history of football, including how the term “soccer” was coined, see here)
  • Why do we call Canadian and American football, football? Whlie kicking the ball is part of the game, it isn’t a big part of the game. I’m not sure of a better name, but I don’t see why we don’t change our name so that we can call soccer football like the rest of the planet. (I know that Canadian and American Football developed from rugby and football/soccer, but why someone change the name so that we wouldn’t get confused? And BTW, did you know that Canadian/American football was first developed in Canada?)
  • Sticking with Canadian and American football for a moment, why do we call a touchdown a touchdown when no one touches down the ball? Why not call a try in rugby a touchdown since it described exactly what happens when you score (for those of you who do not understand rugby, a points are scored when a player physically touches down the ball in the opponent’s end zone). Perhaps something like “run through” would be more appropriate for Canadian and American football?
  • Football (= soccer) players, basketball players, and babies all dribble — is there a connection? (Perhaps only during salary negotiations)
  • In regard to hockey (Of course, I should probably clarify that I am referring to “ice” hockey for my international readers!), why is it called hockey? See here for some conjecture as to the word’s etymology. Why is a puck called a puck? Why did Roloson get hurt? Can the Oilers win with their backup goalie? Will Lord Stanley return home to Edmonton? Sorry… I lost my train of thought!

Well, I should get back to some real work. Go Oilers Go!


New Book: The Dead Sea Scrolls: What Have We Learned?

DSS_WhatLearned.jpgI am quite excited about this new book on the Dead Sea Scrolls:

The Dead Sea Scrolls: What Have We Learned?, Eileen M. Schuller (Louisville: Westminster John Knox, 2006; Buy from Amazon.ca | Buy from Amazon.com).

Dr. Eileen Schuller is Professor of Religious Studies at McMaster University in Hamilton, Ontario. She is a long-time member and former President of the Canadian Society of Biblical Studies and one of the leaders in translating, editing, and publishing the Dead Sea Scrolls. She has published a number of excellent works and was an associate editor of The Encyclopedia of the Dead Sea Scrolls (Oxford University Press, 2000; Buy from Amazon.ca | Buy from Amazon.com). Most importantly, Schuller is a careful, balanced, scholar.

The blurb from the publisher has this to say about the work:

Beginning with the question, What have we learned from the Dead Sea Scrolls after 50 years of study, this book does not intend to present brand new discoveries, but rather presents a discovery made 50 years ago that everyone has heard at least something about already, and so takes the reader through the past 50 years decade by decade, highlighting key evenets and accomplishments in scrolls scholarship. The core chapters concentrate on a specific area where the scrolls have made a distinctive contribution in how we think about key questions in the development of early Judaism and early Christianity. In each chapter a few specific passages are discussed, so that the reader can become familiar with the actual text of the scrolls themselves.

The only thing I don’t get about the blurb is that it talks about the discovery made 50 years ago; the Dead Sea Scrolls were discovered in 1947 — doesn’t that make it almost 60 years ago?

Here is the table of contents for the book:

  1. Fifty Years Plus: A Survey Decade-by-Decade
  2. What Have We Learned About Scripture?
  3. What Have We Learned About Prayer and Worship?
  4. What Have We Learned About Women?
  5. Looking to the Future

This would be an excellent companion to one of the standard introductions to the Dead Sea Scrolls (See my “Annotated Guide to the Study of the Dead Sea Scrolls” for more resources).

Oh, yeah, did I happen to mention that Eileen Schuller was my examiner for my doctoral comprehensive on the Dead Sea Scrolls and is on my dissertation committee?


Dilettantes, Interpretation, and Scholarship

There has been an interesting blog discussion surrounding the qualifications of an interpreter of the Bible. Jim West started the ball rolling with his post in response to this “news” story about “bible scholars” predicting a nuclear attack. Jim’s basic point is that nutballs shouldn’t be allowed to interpret the biblical text. I don’t really disagree with Jim on this point, though you can’t really prevent anyone from reading the Bible. And someone who is a careful reader can get the point of much of the Bible — even without formal theological education or a degree.

Then Peter over at Adverseria posted on “Dilettantes and the Bible” and takes to task those who interpret outside the community of faith. Once again, I get the gist of his point and I agree with it to a certain degree, though he picks on “most scholars” as “dilettantes” since they interpret outside the community of faith. Here I disagree on a number of points. First, and perhaps I am being picky, but no biblical scholar — even those who never darken the doors of a church — would qualify as a “dilettante” (here I am assuming a biblical scholar is someone who has serious academic qualifications and devotes his or her time to studying the Bible). According to Dictionary.com, a dilettante is “an amateur or dabbler; especially, one who follows an art or a branch of knowledge sporadically, superficially.” That one may not be a member of a community of faith does not qualify one as a dilettante, IMHO. Second, I would daresay that “most” biblical scholars are part of a community of faith; perhaps they are not part of your community or perhaps they are using a method of interpretation that is not directly relevant to your community of faith, but that doesn’t mean they do not belong. Third, I am not sure that Christian history would support Peter’s claim that the church is the best context for interpretation. Finally, I totally disagree with him when he asserts that “we [=those faithful interpreters] should not even enter into debate with them [= scholars outside the community of faith] on questions of interpretation.” This sort of exclusivism does no good. We should humbly listen to all interpreters and sift the good from the bad.

Jim West picked up the ball again with his “Further Observations on Dilettantism and Biblical Interpretation” where he lists his qualifications for the “ideal” interpreter (college degree in reigion/Bible/theology, Jewish or Christian, and community of faith). I guess if we are talking “ideals” I can’t disagree too much, though what is totally lacking in Jim’s qualifications are some things that I would think are essential: humility, grace, perserverance, sensitivity, etc. I am also not convinced that formal training is necessary, though if we are talking “ideals” then I am willing to let it stand.

Finally, James Crossley over at Earliest Christian History put in his two cents with his post, “Who is best at biblical interpretation?” I tend to think James is spot-on in his comments. The Bible is a public document and everyone has the right to read and interpret it. In terms of who is the best interpreter, I would daresay no one is! We all have our faults, our blindspots, our weaknesses. We need each other — whether within or outside of the community of faith — to keep our interpretations honest and plausible. I’m not saying that all interpretations are valid or even that all are fruitful; only that all (OK, to be honest, “most”) interpretations are worth considering.

Anyhow, I didn’t mean to ramble on…

UPDATE: Chris Heard has some excellent thoughts at Higgaion on this debate.


CSBS 2006 – Curses and Curse Stories in Antiquity

CSBSLogo.gifMonday morning (29 May 2006) at the CSBS there was a special session entitled “Curses and Curse Stories in Antiquity / Les Malédictions dans l’Antiquité Ancienne.” This special two-year session is headed up by Tony Chartrand-Burke, who teaches Biblical Studies at the Atkinson School of Arts and Letters at York University in Toronto, Ontario. I had the priviledge of getting to know Tony at this year’s CSBS — I actually shared a suite with him and a couple other guys (including Phil Harland, of Religions of the Ancient Mediterranean blog fame). Tony is a great guy and he has done an excellent job with this project. You can view the project website, including an annotated bibliography, here.

Tony Chartrand-Burke started the morning with a methodological probe, “Studying Curses and Curse Stories: Some Musings on Methodology.â€? This introduction to the special session included a summary of the results of an annotated bibliography currently in progress and some discussion on such issues as the forms, functions, and reception of curses and curse stories in antiquity. Tony is a master communicator and wasn’t even phased by the fire alarm going off in the middle of his introduction (I’m not sure the fire marshal would approve of Tony blocking the exits and yelling, “Stop or I will curse you” to all who dared to approach! :-)). elisha_comic.jpg

One of the highlights of the morning for me (being such a simpleton) was the South-Park-esque comic Tony showed about Elisha calling down a curse on a group of children and a couple bears killing a bunch of them (to view the comic, see here; to read the biblical account, go to 2Kings 2:23-25. Please note that I do not endorse the site on which the comic is found — nor do I endorse the comic, I just thought that it was kind of funny in a twisted sort of way).

The second paper of the morning was “Joshua’s Curse on Jericho: Fulfillment and Partial Reversalâ€? by Daniel Miller (Bishop’s University). Miller began with an excellent discussion of magic and incantations in the ANE, which led into a discussion of the “syntax” of incantations and incantatory curses. He then briefly explored Joshua’s incantatory curse on anybody who would rebuild Jericho in Josh 6:26. This curse is fulfilled in 1 Kgs 16:34, when one Hiel of Bethel rebuilds the city “at the cost of Abiram his firstbornâ€? and “of his youngest son Segub.â€? In a related story in 2 Kgs 2:20-21, the “man of Godâ€? Elisha purifies the Jericho spring (presumably poisoned by Joshua’s curse) with a magical ritual that includes an incantation. Taken together, these three passages constitute a discontinuous “curse storyâ€? of the Deuteronomistic historian (containing not one but two incantations). I thought Miller’s paper was very well done, though one question that it raised in my mind is how can one distinguish incantations with prayers.

Then Christine Mitchell (St. Andrew’s College), who is always entertaining, delivered a paper mysteriously entitled, “Writing / Elijah / Cursing: 2 Chronicles 21:11-20.″ She focused on 2 Chr 21:11-20, where the Chronicler relates the story of Elijah cursing — via a letter — King Jehoram with illness. This curse story is also the only story of Elijah in Chronicles and the only written curse found in the book. Mitchell argued that the figure of Elijah should be read as a type of the implied author “the Chronicler,â€? and the cursing letter and its fulfillment as a parable for the text and reception of Chronicles. Interesting, though I am not sure I bought it!

The next paper, “Curses and Ideology among the Qumran Covenanters� was delivered by Sarianna Metso, religion professor at the University of Toronto. She focused on four texts (1QS 2; 1QM 13; 4QCurses; and 1QBer) and illustrated how they do not just imitate the biblical text, but give expression to specific ideological emphases of the Qumran community, such as their dualistic worldview. A motivational shift from law to wisdom can be detected: whereas curses in the Hebrew Bible have their ideological basis in the conduct-consequence relationship of covenantal discourse, curses in the Essene writings often function as an expression of the dualistic worldview of the Qumran covenanters, stating the (predestined) fate of an individual not belonging in the lot of the sons of light.

Unfortunately, I had to leave before the final paper of the morning, “Divine Violence and Righteous Angerâ€? by Kimberly Stratton (Carleton University). Here is the abstract to her paper: “This paper explores the role violence plays in curses and eschatological imaginings, where violence is anticipated for another group. How does calling down divine/demonic violence/vengeance upon an “otherâ€? serve to alleviate a sense of injustice or suffering? What is the history and relationship between curses and fantasies of eschatological judgment? How was this violence regarded in its ancient context?”

On the whole, I quite enjoyed the session. Kudos to Tony for a well-organized and run session.


Another New LXX Book: The Legend of the Septuagint

Legend_Septuagint.jpgThere is a new book on the Septuagint that focuses on the legends surrounding its origins (the Letter of Aristeas), as well as its reception history:

The Legend of the Septuagint: From Classical Antiquity to Today, Abraham Wasserstein and David J. Wasserstein (Cambridge: Cambridge University Press, 2006; Buy from Amazon.ca | Buy from Amazon.com).

Here is the blurb from the Cambridge site:

The Septuagint is the most influential of the Greek versions of the Torah. The exact circumstances of its creation are uncertain, but different versions of a legend about the translation have existed since antiquity. Begun with the Letter of Aristeas, the legend describes how Ptolemy Philadelphus (285 247 BCE) commissioned 72 Jewish scribes to translate the sacred Hebrew scriptures for his library in Alexandria. The Letter and subsequent variations on the story recount how the scribes, working independently, produced word-for-word, identical Greek versions. The story has been adapted and changed for many reasons: to tell a story, to explain historical events, and – most frequently – to lend authority to the Greek text for the institutions that used it. This book offers the first account of all of these versions over the last two millennia, providing a history of the uses and abuses of the legend in various cultures around the Mediterranean.

Here is the table of contents for the volume. As you can see, it covers an impressive amount of material.

  1. The Letter of Aristeas
  2. The Hellenistic Jewish tradition
  3. The Rabbis and the Greek Bible
  4. The Ptolemaic changes
  5. The church fathers and the translation of the Septuagint
  6. Among the Christians in the Orient
  7. The Muslims and the Septuagint
  8. Yosippon and the story of the seventy
  9. Karaites, Samaritans and Rabbanite Jews in the Middle Ages
  10. The Septuagint in the Renaissance and the modern world

It looks quite interesting; I just may have to order it. (via the b-greek list).